Forum Cosmic-Era.com (archives)

Les Héros de la Galaxie - Ginga Eiyû Densetsu (GinEiDen.net) => Discussions et débats => Discussion démarrée par: Saga le 04 Mai 2007 à 21:02:15

Sondage
Question: Dans quel ordre doivent être listés les épisodes ?
Option 1: Par date de production votes: 1
Option 2: Par chronologie de l'histoire votes: 2
Option 3: Par blocs votes: 5
Option 4: Plusieurs à la fois votes: 4
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 04 Mai 2007 à 21:02:15
Question aux intéressés : dans quel ordre voulez-vous que soient listés les épisodes et films de GinEiDen ?

Faut-il plutôt les ranger par date de production ?
Par place dans la chronologique de l'histoire (Gaiden, premier film, série, etc.) ?
Ou bien par blocs (Gaiden avant ou après, 110 épisodes, les deux films ensemble, etc.) ?
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Angel le 04 Mai 2007 à 21:38:30
Citation de: Kami le 04 Mai 2007 à 21:09:25
Inclure les différents choix serait plus intéressant qu'en proposer un seul.
Merci.

Bibi va maille devoir se tapper la programmation.  :18:  :16:

Comment ça j'ai pas le droit de me plaindre ?  :26:

Edit : complètement d'accord avec MSZ. Mon sauveur !  :16:
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 04 Mai 2007 à 21:38:50
Par bloc, par série quoi.
Pas par ordre chronologique, car les Gaiden se retrouveraient alors carrément au début ! Et même si ces derniers sont des prequels, il vaudrait mieux avoir vu la série avant qu'après edit visionnage.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Kami le 04 Mai 2007 à 21:53:24
Le mieux serait en fait d'ajouter une indication concernant les différentes propositions. Par exemple:

1: Date de production = Découverte.
2: Chronologie de l'histoire = Approfondissement des connaissances.
3: Blocs = Comparaisons techniques.

Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 04 Mai 2007 à 23:47:58
Il est évident qu'il faut classer par bloc, et il faut bien séparer Ougon no Tsubasa du reste.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 05 Mai 2007 à 00:52:49
Il est bien question ici d'un listage des épisodes, pas d'une chronologie de production ou d'une chronologie historique, non ? Je persiste à croire que le classement par bloc est le plus clair et le plus logique, ou à la rigueur, en y incluent des indications sur l'année de production.
Mais bon, n'attelons pas la charrue avant les boeufs et imaginons un instant qu'on procède par ordre chronologique. Ça donnerait ça :

_Golden Wings
_Gaiden 1è série
_Gaiden 2è érie
_1er film
_2è film
_1è série
_2è série
_3è série
_4è série
Mais l'ordre chronologique, on s'en fout un peu : je suppose qu'il y aura une chronologie purement historique sur le site, qui reprendra la succession des événements dans l'ordre et qui saura rappeller à quelle période historique appartient tel ou tel volet de la saga. Donc, un classement par ordre chronologique (historique) serait sans intérêt. CQFD.

Prenons maintenant l'ordre de production. Ça donne ceci :

_Premier film (1988)
_1è série (1988-89)
_2è série (1991-92)
_Golden Wings (1992)
_2è film (1993)
_3è série (1994-95)
_4è série (1996-97)
_Gaiden 1è série (1998)
_Gaiden 2è érie (1999)
Pas de doute, ça fait quand même très fouilli, avec Golden Wings en plein milieu, le 2è film derrière alors qu'historiquement il est au début, etc, etc. Un classement par ordre de production serait très certainement le meilleur moyen de plonger le lecteur dans la confusion !

Penchons nous maintenant sur le classement par bloc :

_1er film
_2è film

_1è série
_2è série
_3è série
_4è série

_Gaiden 1è série
_Gaiden 2è érie

_Golden wings
C'est très clean, les différents volets sont bien séparés. Mais on sent qu'il manque un petit quelque chose. Genre ceci :

_1er film (1988)
_2è film (1993)

_1è série (1988-89)
_2è série (1991-92)
_3è série (1994-95)
_4è série (1996-97)

_Gaiden 1è série (1998)
_Gaiden 2è érie (1999)

_Golden Wings (1992)
Ceci est un exemple classement mixte, de classement par bloc avec des indications de date de production. C'est clair ET précis, c'est tout ce dont on a besoin.

En revanche, rajouter des indications chronologiques risquerait de surcharger excessivement la présention, au niveau visuel. Surtout qu'il faudrait présenter les dates dans les deux calendriers en usage et qu'il faudrait, pour y parvenir, éplucher tous les épisodes pour relever les dates une par une ! De plus, certains épisode se chevauchant historiquement ou faisant parfois des retours en arrière (les épisodes sur l'Histoire des Goldenbaum ou du père Heinessen), risqueraient de plonger le lecteur dans une confusion encore plus grande !

Enfin... ce n'est que mon opinion personnelle.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 05 Mai 2007 à 01:05:45
Pour ma part je préfèrerais qu'on sépare les Gaiden en 3 parties, comme dans l'édition DVD.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 05 Mai 2007 à 01:50:17
Désolé, je suis influencé par l'édition en Laser Disc. C'est vrai qu'on peut se poser la question de la séparation de cette série. Car à part de gros volets bien identifiés comme"Sen oku no hoshi, sen oku no hikari" et "Rasen meikyuu", on a des volets plus courts comme "Hakugin no tani", "Asa no yume, yoru no uta", etc. M'est d'avis que les Gaiden, on devrait peut-être les classer en un seul jet de 52 épisodes, peut-être avec une légère séparation, comme le classement DVD, entre les gros volets et les petits.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 05 Mai 2007 à 03:56:40
Va pour cette solution alors !

Sinon, j'ai essayé de traduire les titres. Dans le document joint, y'a parfois quelques hésitations (plusieurs propositions, plus ou moins appropriées), et des traductions bien volontiers contestables.

J'ai trouvé deux problèmes dans le tas :
- 第81話「回廊の戦い(後)~大親征の終幕」 La bataille du corridor (fin) - La fin de (?)
- 第100話「皇妃ばんざい!(ホーフ・カイザーリン)」 Longue vie à l'impératrice ! (que signifie ホーフ ?)
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Musashi Daryl le 05 Mai 2007 à 11:12:19
Moi je suis egalement pour le rangement par bloc, et si vous comptez faire comme par exemple vous avez fait pour gundam seed, des resumes des episodes, je pencherai plus pour des resume court se contentant du strict minimum. Parce que, pour ma part j'ai toujours imaginer un site de gineiden, qui donnerai a son visiteur parmis ces pages une partie qui lui permettrai de decouvrir l'histoire, le ferait non pas avec des resumer des episodes, mais plus avec ce que l'on appelera pour faire jolie une "histoire de la galaxie, dont chaque page traitera d'un evenement. Dans les faits, ca changerai que, par exemple si on prenait l'episode  21 (mon episode preferer, et pas que le mien visiblement ^^) on traitera separement la bataille dans la zone stellaire de doria, et les evenements du stade.

Ca peut parraitre a premiere vu plus chiant, mais je pense que ca aurait pour avantage, d'avoir chacun evenement bien separer des autres dans la redaction de sa description, ce qui pourrai permetre de le reutiliser de maniere plus simple comme introduction dans une partie ou on voudrais des approfondissements (par exemple si il vient un jour l'idee de faire une partie sur les batailles)

Voila c'etait un suggestion, je pense qu'elle moins evidente peut etre, parce qu'elle me donne l'impression d'exiger plus de travail au depart mais ca fera peut etre quelque chose de pas mal au final peut etre.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 05 Mai 2007 à 11:54:10
Pour l'épisode 100 Hof Kaiserin. Hof veut dire Cour et c'est parfois un titre apparamment.
Pour le 81 je traduirais vite fait par "Le dernier acte de la grande conquête impérialiste" mais, c'est très littéral et un peu lourd, personne n'a de meilleure idée ?

Pour les (éventuels) résumés des épisodes, je rejoins Musashi. Il faut s'interroger dabord sur leur utilité. Pour ma part j'en vois deux : Permettre à quelqu'un qui regarde la série de pouvoir s'assurer qu'il a bien compris le sens de l'épisode (si il regarde sans sous-titres, ou si il ne maitrise pas bien l'anglais et regarde les fansubs américains, ou bien encore si il regarde les DVDs chinois traduits n'importe comment), et permettre à quelqu'un qui a déja vu l'épisode il y a longtemps de se remémorer ce qui s'est passé. Dans cette optique je pense qu'il faut simplifier au maximum, et se contenter de rappeler tous les évènements de l'épisode (une ou deux phrases par évènement, le tout bien séparé). Un récit linéaire des épisodes en plus de représenter un travail énorme risque d'être particulièrement indigeste étant donnée la complexité de la série (alors que ça a l'air de passer plutôt bien avec Seed).
En tous cas, bien que ce soit à la mode chez certains, je n'envisage pas que les résumés sur internet puissent être un palliatif à l'oeuvre elle même. Je ne vois pas l'intérêt de se vanter auprès d'autres d'avoir vu une série après en avoir lu les résumés.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 05 Mai 2007 à 13:30:33
J'envisageais au départ des résumés deux fois plus courts que ceux qui ont été faits pour Gundam SEED ou RahXephon (donc deux paragraphes).
Mainetant, vu la complexité de GinEiDen, il semble en effet judicieux d'organiser ces "résumés" comme des chroniques, sans être pour autant obligé de le faire de façon lapidaire.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: TheSpetsnatz1 le 05 Mai 2007 à 15:01:28
Perso je veux bien m'occuper de faire les résumés mais bon faudra voir comment les traiter. Faire comme vous le dites tous parrait assez bien mais bon, j'ai l'habitude des résumés de Seed maintenant et il n'y a jamais qu'une 100 ène de résumés de plus ^^
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Musashi Daryl le 05 Mai 2007 à 15:44:43
Moi je pensais a cela, parce qu'en plus d'une certaine clarete, cela facilitera le travail le moment venu de decortiquer l'univers, j'ai parler plus haut des batailles, mais de maniere plus evidente, si on veut une partie dedier au personnages, ou aux lieux (D'ailleurs a ce sujet faudra que je file a qui de droit ma liste des systeme stellaire de l'univers avec leur planetes) ca sera plus simple de les rediger, vu que une grande partie de ce qu'il faut mettre aura deja ete ecrit, il ne manquera plus que ce qui est dit entre les lignes, ou ce que l'on trouve dans les bouquins comme les encyclopedies, a long terme, cette maniere de faire me semble la moins eprouvante.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 05 Mai 2007 à 15:58:00
Citation de: Reinhard_von_spacecowboy le 05 Mai 2007 à 11:54:10Pour le 81 je traduirais vite fait par "Le dernier acte de la grande conquête impérialiste" mais, c'est très littéral et un peu lourd, personne n'a de meilleure idée ?
Il aurait mieux fallu utiliser le terme "impériale" plutôt qu'"impérialiste" qui a une toute autre connotation.
Perso, j'aurais choisi : "La dernière campagne de l'Empereur" qui est la traduction la plus proche, mais qui n'est guère attrayante. "La dernière conquête de l'Empereur", mais ça prête à confusion (Reinhardt, coureur de jupons ?) et en plus c'est faux, puisque l'Empire a perdu.
Pour reprendre l'expression de puis le début, "親征" est le terme désignant l'empereur qui mène lui-même ses troupes au combat, cela pouvant à la fois dé"signer une bataille tout comme une campagne d'opération complète (dans le cas de Reinhardt). Je ne préfère pas utiliser ici le terme "conquête" non seulement pour la raison précitée, mais aussi parce que le terme me semble inaproprié. A partir du moment où il a la maîtrise du corridor de Phezzan, celui d'Iserlohn ne représente qu'un intérêt stratégique excessivement limité, voire nul. Sachant qu'il a déjà conquis l'Alliance des Planètes Libres, Reinhardt n'a donc aucun besoin de "conquérir" Iserlohn. Ladite forteresse, à ce niveau de la série, n'est que le village d'irréductibles Gaulois, la dernière enclave qui résiste à son autorité.
Même le terme de "campagne" que j'ai utilisé plus haut me semble limite inadapté, car "終幕" signifie textuellement "la scène finale", "l'acte final" non pas dans le sens de "dernier geste", mais dans le sens "conclusion", "épilogue". Mais on ne sait pas si ce terme désigne la fin de la campagne d'opération contre Iserlohn (grande probabilité), ou la dernière attaque lancée par l'Empire dans le cadre de cette campagne.
La traduction littérale en petit nègre du titre serait "L'acte final de l'attaque menée par le grand empereur". A partir de là, on peut partir sur toutes les variations approchantes, quitte à s'éloigner du sens original pour adapter le titre pour qu'il sonne bien en français.
_L'assaut/L'attaque final(e) de l'Empire/l'Empereur
_la dernière campagne de l'Empereur
_L'Empereur mène son attaque finale
_Epilogue de la conquête impériale
C'est tout ce qui me vient à l'esprit pour le moment, mais je vous laisse le soin d'en trouver de votre côté. Perso, je reste sur "La dernière campagne de l'Empereur", même si ce n'est pas un titre très évocateur.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 05 Mai 2007 à 17:06:11
"La dernière campagne de l'Empereur" me plaît bien, même si "Epilogue de la conquête impériale" est plus fidèle à l'original.

Spetsnatz : Tu m'impressionnes ! Jamais je n'aurais pensé que quelqu'un se dévoue pour rédiger TOUS les résumés des épisodes ! Bah fais comme tu le sens, mais je te conseille d'aller au plus simple et de ne t'en tenir qu'aux faits importants : apparition d'un nouveau personnage, promotion d'un personnage, mort d'un personnage, nom de la bataille, vainqueur, évenement politique... Enfin tout ce qui fait l'histoire de GinEi. A mon avis il serait judicieux de traiter des questions plus compliquées ou moins importantes dans d'autres articles quand c'est possible. Par exemple mieux vaut dire que Yang boit du thé au Brandy dans sa description, ou bien détailler la stratégie des batailles sur une page dédiée (il serait temps que rockman s'inscrive sur le forum dailleurs...). Autre exemple : pour les épisodes sur "l'histoire ancienne", je verrais bien comme simple résumé "Julian en route vers Fezzan consulte des archives historiques", suivi d'un lien vers un article ou serait retranscrite la chronologie correspondante.
Qu'en penses-tu ?

PS : Si tu te décourages devant l'ampleur de la tâche et que mes examens sont finis, je pourrai t'aider.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 05 Mai 2007 à 18:34:16
Spetsnatz est quand même celui qui a fait 40 résumés de Gundam SEED en un mois ! :26:
(faudrait penser à les terminer :kuru1:)

En tous cas, pour les épisodes qui se présentent déjà sous forme de chroniques (Julian aux archives, l'épisode qui raconte tout depuis l'époque actuelle, etc), on peut carrément résumer sous forme de notes. En plus d'être plus simple pour celui qui s'en occupera, ce sera fidèle à la fonction de l'épisode en question.


A part ça, vous êtes d'accord pour le reste des titres ? Je vais quand même poster la liste :



          o 第1話「永遠の夜の中で」
Dans la nuit éternelle
          o 第2話「アスターテ会戦」
La bataille d'Astarté
          o 第3話「第十三艦隊誕生」
La formation de la treizième flotte
          o 第4話「帝国の残照」
La rémanence de l'Empire / Dernières lueurs de l'Empire / Le crépuscule de l'Empire
          o 第5話「カストロプ動乱」
La révolte de Kastrop
          o 第6話「薔薇の騎士」
Les chevaliers à la rose, Rosen Ritters
          o 第7話「イゼルローン攻略!」
La capture d'Iserlohn
          o 第8話「冷徹なる義眼」
Les faux yeux du sage / Les faux yeux de l'éminence grise
          o 第9話「クロプシュトック事件」
L'incident de Klopstock
          o 第10話「ジェシカの戦い」
Le combat de Jessica
          o 第11話「女優退場」
Une actrice quitte la scène
          o 第12話「帝国領侵攻」
L'Empire envahi
          o 第13話「愁雨来たりなば」
Quand arrive la sombre pluie
          o 第14話「辺境の解放」
La libération des frontières / L'émancipation des frontières
          o 第15話「アムリッツァ星域会戦」
La bataille du système d'Amlitzer
          o 第16話「新たなる潮流」
La nouvelle vague
          o 第17話「嵐の前」
Avant la tempête
          o 第18話「リップシュタットの密約」
Le pacte des Lippstadt
          o 第19話「ヤン艦隊出動」
Le départ de la flotte de Yang
          o 第20話「流血の宇宙」
Boucherie cosmique / Effusion de sang parmi les étoiles
          o 第21話「ドーリア星域会戦、そして...」
La bataille du système de Doria, et puis...
          o 第22話「勇気と忠誠」
Courage et loyauté
          o 第23話「黄金樹(ゴールデンバウム)は倒れた」
Le chute des (de ?) Goldenbaum
          o 第24話「誰が為の勝利」
A qui profite la victoire ?
          o 第25話「運命の前日」
Quelques jours avant la destinée
          o 第26話「さらば、遠き日」
Adieu, lointain soleil

          o 第27話「初陣」
Le baptême du feu
          o 第28話「肖像」
Portraits
          o 第29話「細い一本の糸」
Un étroit couloir / Un étroit fil
          o 第30話「失われたもの」
Les choses perdues / Les êtres partis
          o 第31話「査問会」
La commission d'enquête
          o 第32話「武器なき戦い」
Un combat sans arme / Une guerre sans armes
          o 第33話「要塞対要塞」
Forteresse contre forteresse
          o 第34話「帰還」
Rapatriement
          o 第35話「決意と野心と」
Il y a la décision et l'ambition
          o 第36話「雷鳴」
Le tonnerre
          o 第37話「幼帝誘拐」
L'abdication du jeune empereur
          o 第38話「矢は放たれた」
La flèche décochée
          o 第39話「ひとつの旅立ち」
Le voyage commence
          o 第40話「ユリアンの旅、人類の旅」
Un périple pour Julian, un périple pour l'Homme
          o 第41話「作戦名『神々の黄昏(ラグナロック)』」
Opération Ragnarok, le crépuscule des dieux
          o 第42話「鎮魂曲(レクイエム)への招待」
Une invitation au requiem
          o 第43話「ギャラルホルンは鳴った」
Gjallarhorn retentit
          o 第44話「フェザーン占領」
L'occupation de Phezzan
          o 第45話「寒波至る」
La vague glaciale déferle
          o 第46話「ヤン艦隊の箱舟隊」
L'arche de Yang
          o 第47話「自由の宇宙を求めて」
A la recherche d'un univers libre
          o 第48話「双頭の蛇~ランテマリオの決戦」
Le serpent à deux têtes - La bataille décisive de Rantemario
          o 第49話「闇が深くなるのは...」
Les ténèbres se déploient
          o 第50話「連戦」
Une succession de batailles
          o 第51話「バーミリオンの死闘(前編)」
Combat à mort à Vermillon (première partie)
          o 第52話「バーミリオンの死闘(後編)」
Combat à mort à Vermillon (seconde partie)
          o 第53話「急転」
Bouleversement
          o 第54話「皇帝ばんざい!(ジーク・カイザー)」
Sieg Kaiser !

          o 第55話「儀式から再び幕は上がり...」
Le rideau se lève à nouveau après la cérémonie
          o 第56話「地球へ」」
Vers la Terre
          o 第57話「キュンメル事件」
L'affaire Kummel
          o 第58話「訪問者」
Les visiteurs
          o 第59話「過去と現在と未来と」
Passé, présent, et futur
          o 第60話「魔術師捕らわる」
La capture du Magicien
          o 第61話「歌劇(オペラ)への招待」
Une invitation à l'opéra
          o 第62話「血の流水階段(カスケード)」
La cascade de sang
          o 第63話「聖地」
Terre sainte
          o 第64話「休暇は終わりぬ」
La fin du repos
          o 第65話「すべての旗に背いて」
Chargeant contre tous les étendards
          o 第66話「黄金獅子旗(ゴールデンルーヴェ)の下に」
Sous la bannière du Lion d'or
          o 第67話「『神々の黄昏(ラグナロック)』ふたたび」
Ragnarok II
          o 第68話「エル・ファシルへ」
El Facile
          o 第69話「イゼルローン再奪取作戦」
Opération reconquête d'Iserlohn
          o 第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des débauchés
          o 第71話「マル・アデッタ星域の会戦(前)」
La bataille du système de Mal-Adetta (début)
          o 第72話「マル・アデッタ星域の会戦(後)」
La bataille du système de Mal-Adetta (fin)
          o 第73話「冬バラ園の勅令」
L'édit du jardin des roses d'hiver
          o 第74話「前途遼遠」
Destination finale
          o 第75話「雷動」
Mouvements éclair
          o 第76話「祭りの前」
La veille du festival
          o 第77話「風は回廊へ」
Le vent souffle dans le corridor
          o 第78話「春の嵐」
Tempête printanière
          o 第79話「回廊の戦い(前)~常勝と不敗と」
La bataille du corridor (début) - Toujours victorieux et invaincu
          o 第80話「回廊の戦い(中)~万華鏡(カレイドスコープ)」
La bataille du corridor (cours) - Kaléidoscope
          o 第81話「回廊の戦い(後)~大親征の終幕」
La bataille du corridor (fin) - La dernière campagne de l'Empereur
          o 第82話「魔術師、還らず」
Le Magicien ne reviendra pas
          o 第83話「祭りの後」
Au lendemain du festival
          o 第84話「失意の凱旋」
Le triomphe du désespoir
          o 第85話「遷都令」
Le transfert de la capitale
          o 第86話「8月の新政府(ニュー・ガバメント・イン・オーガスタ)」
Le nouveau gouvernement d'Août

          o 第87話「嵐の予感」
Les prémices de la tempête / Le calme avant la tempête
          o 第88話「辺境にて」
A la périphérie
          o 第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été
          o 第90話「鳴動」
Grondement
          o 第91話「発芽」
Bourgeonnement
          o 第92話「ウルヴァシー事件」
L'incident d'Urvassi
          o 第93話「矜持にかけて」
Pour l'honneur
          o 第94話「叛逆は英雄の特権」
La trahison est le privilège des héros
          o 第95話「双璧相撃つ!」
Le choc des titans
          o 第96話「剣に生き...」
Celui qui vit par l'épée...
          o 第97話「剣に斃れ」
Périra par l'épée
          o 第98話「終わりなき鎮魂曲(レクイエム)」
Le requiem sans fin
          o 第99話「未来への助走」
La course vers le futur
          o 第100話「皇妃ばんざい!(ホーフ・カイザーリン)」
Hof Kaiserin !
          o 第101話「動乱への誘い」
La tentation du désordre
          o 第102話「敢えて武器を手に」
Le défi des armes
          o 第103話「コズミック・モザイク」
Cosmic mosaic
          o 第104話「平和へ、流血経由」
La paix par le massacre
          o 第105話「昏迷の惑星」
Planète de confusion
          o 第106話「柊舘(シュテッヒパルム・シュロス)炎上」
L'incendie du Stechpalme schloss
          o 第107話「深紅の星路(クリムゾン・スターロード)」
Crimson starroad
          o 第108話「美姫(ブリュンヒルト)は血を欲す」
La soif de sang de Brunhilde
          o 第109話「黄金獅子旗(ゴールデンルーヴェ)に光なし」
La bannière du Lion d'or s'assombrit
          o 最終話「夢、見果てたり」
Un rêve, et la fin dévoilée



          o 「白銀の谷」
La vallée de glace, La vallée d'argent
          o 「朝の夢、夜の歌」
Rêve du matin, chant du soir
          o 「汚名」
Le déshonneur
          o 「千億の星、千億の光」
Une infinité d'étoiles, une infinité de lumières

          o 「螺旋迷宮」
Le labyrinthe spiralé
          o 「叛乱者」
Les rebelles
          o 「決闘者」
Les duellistes
          o 「奪還者」
Les receleurs
          o 「第三次ティアマト会戦」
La troisième bataille de Tiamat
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 06 Mai 2007 à 07:10:08
Qielques choix ou menues corrections personnelles :

          o 第4話「帝国の残照」
Le crépuscule de l'Empire
          o 第6話「薔薇の騎士」
"Rosen Ritters", les chevaliers à la rose
          o 第8話「冷徹なる義眼」
Les faux yeux de l'éminence grise
          o 第12話「帝国領侵攻」
L'invasion de l'Empire (ce titre a plus de punch).
          o 第13話「愁雨来たりなば」
Pluie de larmes (le premier kanji, "uree" indique une notion de tristesse ; on peut ici se passer de traduire "venir" ou encore d'adapter ce verbe en "tomber", "pleuvoir", ce qui fait redondant avec "pluie").
          o 第14話「辺境の解放」
L'émancipation des frontières
          o 第16話「新たなる潮流」
Nouvelle déferlante
          o 第19話「ヤン艦隊出動」
L'appareillage de la flotte de Yang
          o 第20話「流血の宇宙」
Bain de sang cosmique
          o 第23話「黄金樹(ゴールデンバウム)は倒れた」
La chute des Goldenbaum ("LA" chute des...") ;)
          o 第24話「誰が為の勝利」
A qui profite la victoire ?
          o 第25話「運命の前日」
La veille du destin (la traduction exacte serait "la veille du jour choisi par le destin" ou"La veille du jour du destin" pour faire un peu plus court, mais "veille" et "jour", ça fait un peu redondant).
          o 第26話「さらば、遠き日」
Adieu, jours lointains
          o 第27話「初陣」
Baptême du feu (suppression de l'article "Le")
          o 第29話「細い一本の糸」
Un fil très ténu
          o 第30話「失われたもの」
Ce qu'on a perdu / Les pertes
          o 第32話「武器なき戦い」
Un combat sans arme (sans "s")
          o 第33話「要塞対要塞」
Forteresse contre forteresse
          o 第34話「帰還」
Le retour
          o 第35話「決意と野心と」
Décision et ambition
          o 第36話「雷鳴」
Tonnerre (suppression de l'article)
          o 第41話「作戦名『神々の黄昏(ラグナロック)』」
Le crépuscule des dieux : Opération Ragnarok (inversion du titre)
           o 第42話「鎮魂曲(レクイエム)への招待」
Invitation au requiem (supression de l'article)
          o 第43話「ギャラルホルンは鳴った」
Gjallarhorn retentit
          o 第44話「フェザーン占領」
Phezzan occupée !
          o 第45話「寒波至る」
La vague glaciale déferle
          o 第49話「闇が深くなるのは...」
Quand les ténèbres s'épaississent...
          o 第50話「連戦」
Succession de batailles (suppression de l'article)
          o 第53話「急転」
Coup de théâtre !
          o 第54話「皇帝ばんざい!(ジーク・カイザー)」
Sieg Kaiser !
          o 第55話「儀式から再び幕は上がり...」
Cérémonie, puis nouveau lever de rideau...
          o 第59話「過去と現在と未来と」
Passé, présent et futur (pas de virgule après présent)
          o 第65話「すべての旗に背いて」
Envers et contre tous les étendards
          o 第68話「エル・ファシルへ」
Vers El Facil
          o 第69話「イゼルローン再奪取作戦」
La reconquête d'Iserlohn (simplification du titre)
          o 第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des chenapans (蕩児/touji = voyou, chenapan, garnement ; "débauché" est beaucoup trop fort AMHA)
          o 第73話「冬バラ園の勅令」
L'édit du Jardin de Roses d'Hiver (majuscules, pour préciser que "Jardin de Roses d'Hiver" est le nom de l'édit ou l'endroit où il a été signé)
          o 第77話「風は回廊へ」
Et le vent souffla vers le corridor
          o 第82話「魔術師、還らず」
Le Magicien ne reviendra plus
          o 第85話「遷都令」
Transfert de capitale (suppression des articles)
          o 第86話「8月の新政府(ニュー・ガバメント・イン・オーガスタ)」
Le nouveau Gouvernement dAoût (majuscule à "Gouvernement")
          o 第87話「嵐の予感」
Les prémices de la tempête
          o 第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été -> ce titre me déplaît, mais je ne trouve rien de mieux pour le moment. Laissez-moi cogiter un peu...
          o 第97話「剣に斃れ」
...périra par l'épée (points de suspension, pour marquer que ce titre fait suite à l'épisode précédent)
          o 第98話「終わりなき鎮魂曲(レクイエム)」
Le requiem sans fin
          o 第99話「未来への助走」
La course vers le futur
          o 第100話「皇妃ばんざい!(ホーフ・カイザーリン)」
Longue vie à l'Impératrice ! (je préfère la traduction en français)
          o 第101話「動乱への誘い」
Une invitation au chaos
          o 第106話「柊舘(シュテッヒパルム・シュロス)炎上」
L'incendie du château de Stechpalme
          o 第108話「美姫(ブリュンヒルト)は血を欲す」
Brünhilde, assoiffée de sang (ne pas oublier lers tréma sur le "u" de Brünehilde, sans quoi, ça se prononce brounehilde)

*************************************************************
          o 「白銀の谷」
La vallée d'argent
          o 「汚名」
Déshonneur (suppression de l'article)
          o 「千億の星、千億の光」
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs
          o 「奪還者」
Reprise de contrôle (même si la continuité est altérée, le sens colle à l'original, car "recelleur" a une connotation criminelle)
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 06 Mai 2007 à 08:19:48
Citation第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des chenapans (蕩児/touji = voyou, chenapan, garnement ; "débauché" est beaucoup trop fort AMHA)
Je mettrais plutôt "Le retour des enfants prodigues", car c'est une référence à l'évangile selon St Luc :
放蕩息子の帰還 = Le retour de l'enfant prodigue
蕩児 = 放蕩な子
donc 蕩児たちの帰宅 = 放蕩息子の帰還 au pluriel
Et puis surtout chenapan ça fait un peu Emile.
Citation第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été -> ce titre me déplaît, mais je ne trouve rien de mieux pour le moment. Laissez-moi cogiter un peu...
Rose tardive ? Il faut demander à Gelweo, elle connaît sûrement du vocabulaire horticole qui pourra nous aider...
Citation最終話「夢、見果てたり」
Un rêve, et la fin dévoilée
Mmm... Un rêve, et l'insatisfaction ? Beurk, c'est moche comme titre non ?
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 06 Mai 2007 à 13:32:13
+1 pour "Le retour des enfants prodigues" et "La rose tardive de l'été", c'est bien mieux !

Pour le titre du dernier épisode, en fait c'est un titre une seule traite, la virgule ne marquant qu'une pause (figure de style) et non la séparation entre deux propositions. "Yume" est bien le sujet de "mihatetari". De plus, il n'y a aucune notion de dévoilement. 'Mihateru" = textuellement, "dont on voit la fin/limite" (en opposotion à "mihatenu" = sans fin/sans limite)
Je traduirais donc plutôt par "la fin d'un rêve" ou encore "la fin d'un songe"
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 06 Mai 2007 à 13:36:04
Jai pris en compte toutes les corrections et suggestions apportées.

Citation de: MSZ-006C1 le 06 Mai 2007 à 07:10:08
          o 第53話「急転」
Coup de théâtre !
Je préfèrerais enlever le point d'exclamation, qui me semble de trop. La notion de surprise et de rupture est déjà dans l'expression elle-même.

Citation
          o 「奪還者」
Reprise de contrôle (même si la continuité est altérée, le sens colle à l'original, car "recelleur" a une connotation criminelle)
En cherchant kanji par kanji, j'ai trouvé les idées de voler-restituer-personne. Mais bon, de là à mettre "les Robin des bois"... :giro2:

CitationJe traduirais donc plutôt par "la fin d'un rêve" ou encore "la fin d'un songe"
+1, ça rejoint parfaitemement l'évènement de l'épisode.

Ci-jointe la liste actualisée des titres.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Reinhard_von_spacecowboy le 06 Mai 2007 à 13:52:47
En fait je pensais à "Rose tardive" tout court, à condition que les roses fleurissent normalement bien avant la fin de l'été.
Ah merde, apparamment les roses tardives fleurissent en novembre :26:
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 06 Mai 2007 à 15:51:53
Il faudrait remplacer les mentions "début, cours, fin", trop littérales, par "1è, 2è et 3è partie".

@Segata : "rose tardive" tout court, ça le fait aussi. Bah, on s'en fout, que les roses tardives fleurissent en novembre ! Non, ce n'est pas la fin de l'été, mais la notion de saison est toute relative : dans l'hémisphère sud, novembre c'est le début de l'été ! Alors Dieu sait à quel saison correspondra le mois de novembre à l'époque de GinEiDen, qui plus est sur des planètes où les climats et les saisons auront un rythme probablement différent de la lointaine Terre ?
Non, c'est pas une explication très convainquante ? :kero2:
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: RaHoW le 06 Mai 2007 à 19:24:32
pour le classement je pense qu'un multi est envisageable vue que chaques "partie de la saga" se suit et s'intercale normalement (on est pas chez Leiji Matsumoto ^___^;;; ), donc apres il suffit juste d'organiser les parties comme decritent par MSZ selon si les gens veulent suivre la chornologie ou autre ...

bref a mon HUMBLE avis l'effort technique et redactionnel pour se faire est minime ...
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 07 Mai 2007 à 12:32:17
M'enfin, mais on s'en fout de l'ordre chronologique. Il y aura une chronologie, bien à part, ailleurs sur le site, car c'est absolument nécessaire. Mais vous n'allez pas la dédoubler en l'insérant maladroitement dans la liste des dpisodes ? Et puis d'abord, quel est donc ce besoin impérieux de vouloir transformer une liste d'épisode en bordel sans nom ? Il s'agit d'une liste, bon sang, juste une simple petite liste avec UNIQUEMENT DES TITRES, pas avec trois tonnes de commentaires.
Des dates, des mini-résumés ? OK, il suffit de mettre un lien sur les titres, qui renvoient sur une autre page ou ouvrent une nouvelle fenêtre, qui contiendrait le synopsis, le staff, la date de production et la date chronologique.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Angel le 07 Mai 2007 à 13:46:21
Citation de: RaHoW le 06 Mai 2007 à 19:24:32
bref a mon HUMBLE avis l'effort technique [...] pour se faire est minime ...
Oui et non. Je n'ai en tout cas pas le temps de m'en occuper.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: RaHoW le 07 Mai 2007 à 22:37:06
MSZ: c'est l'occasion de pouvoir tout faire d'un coup, apres ca depend la facon dont vous comptez tous rediger, du genre si y'a des flashback vous les inseres reelement dans la chronologie et a ce moment la oui ca peut foutre la merde ...

dark angel: c'est un tout autre probleme, mais y'a clairement pas que le net dans la vie
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 08 Mai 2007 à 01:47:45
Rahow : tu peux m'expliquer ce que j'ai à faire là-dedans ?????
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: RaHoW le 08 Mai 2007 à 16:45:28
rien, c'etait un "vous" completement general adresse a ceux qui sont concernes ^^
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 15 Mai 2007 à 23:13:12
Pour finir sur les titres, voici une dernière salve à soumettre à vos avis éclairés (les points d'interrogation marquent les titres qui ne m'évoquent rien) :

Film 1 - Ma conquête de la mer d'étoiles
Film 2 - Prélude à une nouvelle bataille ("Ouverture" le fait moins, je trouve)


Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La bataille du système de Van Fleet
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les trois Rouges (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les exilés (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Avril sanglant
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Un homme dangereux
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Chacun pour soi (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les bourrasques d'été
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Le candidat à la succession du comte (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La nuit de la réception
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Vérité est fille du temps
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La sixième bataille d'Iserlohn
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Dix milliards d'étoiles, une ambition (j'aurais voulu mettre "une seule ambition", mais ça pose problème pour la mise en page, voir en fin de post)


Le labyrinthe spiralé - Le héros d'El Facil
Le labyrinthe spiralé - Un nouveau poste pour Yang
Le labyrinthe spiralé - Biographies de héros
Le labyrinthe spiralé - Retour vers le passé
Le labyrinthe spiralé - L'homme aimé de la déesse du temps - Chroniques de la seconde bataille de Tiamat
Le labyrinthe spiralé - La mort d'un héros - Chroniques de la seconde bataille de Tiamat
Le labyrinthe spiralé - Entre tenue de deuil et uniforme
Le labyrinthe spiralé - Mère planète
Le labyrinthe spiralé - Prisonnier et otage
Le labyrinthe spiralé - Révolte de poche
Le labyrinthe spiralé - Le héros d'Econia
Le labyrinthe spiralé - Les ficelles du passé
Le labyrinthe spiralé - La fin d'un voyage
Le labyrinthe spiralé - A la recherche d'une échappatoire


Et voilà une idée du résultat de la liste (avec francisation du terme "gaiden" qu'il serait dommage, AMHA, de garder) :
http://www.gineiden.net/episodes.html (http://www.gineiden.net/episodes.html)
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 16 Mai 2007 à 11:41:57
Les trois rouges -> Trois tons de rouge (???), j'ai un peu la flemme de revoir l'épsode pour voir à quoi fait référence le titre.

Lex exilés -> Les transfuges

Chacun pour soi -> 混戦 / konsen = corps à corps, mêlée, 始末記 = rapport (écrit), compte rendu. "Rapport de combat" ?
Le candidat à la succession du comte : textuellement, c'est "candidat à la succession du poste de comte". Si mes souvenirs sont exact, c'est l'épisode où l'empereur nomme Reinhardt successeur de la Maison Lohengramm et l'élève au titre de comte. "Le candidat à la succession du comte" est à mon goût un peu trop littéral (et au tien aussi, j'imagine). Il va falloir peut-être virer un terme, sans doute le mot "candidat" que je trouve inélégant, soit adapter et abréger comme un malade, du style "Un nouveau comte".

Le labyrinthe spiralé - Mère planète -> 収容所 = asile. C'est donc "planète asile" et non "planète mère"
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 16 Mai 2007 à 13:29:04
Citation de: MSZ-006C1 le 16 Mai 2007 à 11:41:57
Les trois rouges -> Trois tons de rouge (???), j'ai un peu la flemme de revoir l'épsode pour voir à quoi fait référence le titre.
Ce devrait être de cet ordre vu qu'il n'y a que de la boucherie dans cet épisode (de mémoire, c'est les Rosen Ritters qui débarquent pour botter le cul de Büro).

CitationLex exilés -> Les transfuges
Je prends note !

CitationChacun pour soi -> 混戦 / konsen = corps à corps, mêlée, 始末記 = rapport (écrit), compte rendu. "Rapport de combat" ?
A tous les coups, ouais.

CitationLe candidat à la succession du comte : textuellement, c'est "candidat à la succession du poste de comte". Si mes souvenirs sont exact, c'est l'épisode où l'empereur nomme Reinhardt successeur de la Maison Lohengramm et l'élève au titre de comte. "Le candidat à la succession du comte" est à mon goût un peu trop littéral (et au tien aussi, j'imagine). Il va falloir peut-être virer un terme, sans doute le mot "candidat" que je trouve inélégant, soit adapter et abréger comme un malade, du style "Un nouveau comte".
Vendu !

CitationLe labyrinthe spiralé - Mère planète -> 収容所 = asile. C'est donc "planète asile" et non "planète mère"
J'opterais carrément pour "Asile", "planète asile" est un peu trop lourd je trouve.
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: MSZ-006C1 le 16 Mai 2007 à 16:05:37
D'un autre côté, si je ne suis pas totalement sénile, il s'agit d'une planète qui abrite un prison, non ? Quelque chose comme "La planète pénitenciaire", peut-être ?
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Saga le 16 Mai 2007 à 22:28:53
Je prends !

Tout le monde est OK ?
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Arion le 22 Mai 2007 à 23:10:10
Citation de: MSZ-006C1 le 07 Mai 2007 à 12:32:17
il suffit de mettre un lien sur les titres, qui renvoient sur une autre page ou ouvrent une nouvelle fenêtre, qui contiendrait (...) le staff (...)
Le staff, je veux bien m'en occuper. ^0^

Arion ("Les staff, c'est mon dada")
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: Arion le 23 Mai 2007 à 20:44:40
Concernant les résumés des épisodes, j'ai une suggestion à ce sujet.
Tout d'abord, éviter de les faire trop long... Un ou deux paragraphes maximum. Sinon, ça gave et personne ne les lit. Le but étant bien entendu de faire un point sur les évènements marquants de l'épisode mais également de faire du "teasing". On pourrait trouver un compromis sous la forme suivante :
- Résumé en un paragraphe, faisant l'amorce de l'épisode
- Détail strict (sous forme de liste) des évènements clés de l'épisode

Cela permettrait d'avoir une présentation à la fois littéraire (le plaisir de la lecture) et informative.

Sinon, autre chose : concernant le bouton "autre prod." sur la page d'accueil, je le trouvais personnellement trop nébuleux (j'avais d'abord cru à une section sur d'autres animés)... J'ai donc proposé à saga de remplacer l'intitulé par "Univers", qui sous-entend implicitement que l'on trouvera dans la section des sujets tournants forcément autour de GinEiDen (goodies, romans, soundtracks...). Je ne sais pas ce que vous en pensez ?
Titre: Liste des épisodes et autres
Posté par: TheSpetsnatz1 le 23 Mai 2007 à 21:44:37
Ta proposition sur le bouton "autre prod." qui serait remplacé par "Univers" semble assez judicieuse. Comme tu l'as fait remarquer cela implique tout ce qui peut se rattacher à la série ainsi que tous les "bonus" qu'on voudra bien y mettre.
Sinon pour les résumés je pense que votre technique est la meilleure chose a faire ( j'ai fait les résumés les lus complets possibles pour Seed et j'avoue que c'est bien chiant à faire -_-)