Citation de: Saga le 09 Janvier 2011 à 19:25:02
Nan, Louise c'est la même !
T'es sur? J'arrive pas a reconnaitre la doubleuse de Vanessa Hudgens. :S
Citation de: Saga le 09 Janvier 2011 à 19:25:02
Sinon, oui, des personnages ont changé de voix, mais ils sont relativement mineurs. En parlant de Goa'uld, on peut citer Shirin, qui a maintenant la voix de Samantha Carter.
Oui aussi ca fait bizarre au début.
Mais n'empêche les ennemis qui ont des voix sur-joué ca casse tout...
Lindt, Lee Zhejiang, Barack Zinin, rien qu'a eux trois ils plombent le travail des autres!
En gros, ils ont fait des économies sur les doubleurs des A-Laws
Par contre d'autres personnages comme Mister Bushido, on voit que Thomas essaye bien de s'approprier le perso, ce qui rehausse le niveau!
Citation de: Saga le 09 Janvier 2011 à 19:25:02
Je suis d'accord, et les sous-titres aussi (sauf dans le premier épisode).
Il est à signaler que la saison 2 n'est pas traduite par la personne qui a officié sur la saison 1.
Et concernant les Innovateurs, ca fait drôle de savoir a l'oreille si c'est des mecs ou des filles!
En Vo c'est kiff kiff, par exemple Regene, si elle ne l'avait pas dit, on se poserai des questions, là non.
Pour le 0-Riser, pourquoi ils appellent le 00 "double zéro" et le 0-riser le "O-Riser" et ne garde pas le "Zéro-Riser"?
(raleur inside)