Citation de: Reinhard_von_spacecowboy le 05 Mai 2007 à 11:54:10Pour le 81 je traduirais vite fait par "Le dernier acte de la grande conquête impérialiste" mais, c'est très littéral et un peu lourd, personne n'a de meilleure idée ?
Il aurait mieux fallu utiliser le terme "impériale" plutôt qu'"impérialiste" qui a une toute autre connotation.
Perso, j'aurais choisi : "La dernière campagne de l'Empereur" qui est la traduction la plus proche, mais qui n'est guère attrayante. "La dernière conquête de l'Empereur", mais ça prête à confusion (Reinhardt, coureur de jupons ?) et en plus c'est faux, puisque l'Empire a perdu.
Pour reprendre l'expression de puis le début, "親征" est le terme désignant l'empereur qui mène lui-même ses troupes au combat, cela pouvant à la fois dé"signer une bataille tout comme une campagne d'opération complète (dans le cas de Reinhardt). Je ne préfère pas utiliser ici le terme "conquête" non seulement pour la raison précitée, mais aussi parce que le terme me semble inaproprié. A partir du moment où il a la maîtrise du corridor de Phezzan, celui d'Iserlohn ne représente qu'un intérêt stratégique excessivement limité, voire nul. Sachant qu'il a déjà conquis l'Alliance des Planètes Libres, Reinhardt n'a donc aucun besoin de "conquérir" Iserlohn. Ladite forteresse, à ce niveau de la série, n'est que le village d'irréductibles Gaulois, la dernière enclave qui résiste à son autorité.
Même le terme de "campagne" que j'ai utilisé plus haut me semble limite inadapté, car "終幕" signifie textuellement "la scène finale", "l'acte final" non pas dans le sens de "dernier geste", mais dans le sens "conclusion", "épilogue". Mais on ne sait pas si ce terme désigne la fin de la campagne d'opération contre Iserlohn (grande probabilité), ou la dernière attaque lancée par l'Empire dans le cadre de cette campagne.
La traduction littérale en petit nègre du titre serait "L'acte final de l'attaque menée par le grand empereur". A partir de là, on peut partir sur toutes les variations approchantes, quitte à s'éloigner du sens original pour adapter le titre pour qu'il sonne bien en français.
_L'assaut/L'attaque final(e) de l'Empire/l'Empereur
_la dernière campagne de l'Empereur
_L'Empereur mène son attaque finale
_Epilogue de la conquête impériale
C'est tout ce qui me vient à l'esprit pour le moment, mais je vous laisse le soin d'en trouver de votre côté. Perso, je reste sur "La dernière campagne de l'Empereur", même si ce n'est pas un titre très évocateur.