Pour continuer ce magnifique HS, je rajouterai que c'est le lot de toute langue vivante d'évoluer en intégrant des erreurs qui finissent par être acceptées officiellement...d'ailleurs cela ne m'étonnerait pas que dans une dizaine d'années on commence à se demander si par hasard l'Académie ne pourrait pas accepter l'orthographe "tord" dans les expressions du genre " à tort", "avoir" tort", "à tort ou a raison"après des années de 'tord" écrits sur les forums, blogs et autres.
Tout ça pour dire qu'il ne faut pas trop s'offusquer de changements qui restent plus ou moins compréhensibles ( après tout, pas mal d'expressions françaises ou non sont basées sur des malentendus), mais que DIANTRE! la simple ignorance crasse, en 2010, c'est juste un FAIL nauséabond.
J'édite un peu histoire de pas être complètement à côté de la plaque après avoir répondu à Milo, bien que ce que je vais rajouter ne soit pas une brillante analyse de l'impact de l'entretien de Reignoux sur la conception du manga en France... Juste...que.. je sais pas s c'est parce que je ne regarde pas beaucoup d'autres vidéos officielles à la télé ou sur le web...mais dés que ça touche à des domaines du genre manga, jeux, divertissements de "geek", le français est soudain plus malmené que d'habitude (enfin, je garde un souvenir cuisant des sous-titres fanmade d'Ultraman et d eceux de Kamen Rider que je visionne en ce moment). Même quand on a l'impression que c'est soigné.
(Ça me rappelle un de mes professeurs de faculté, néanmoins fans de SF et de Gunm, qui nous dit: " il y a le bon geek et le mauvais geek". en parlant des étudiants de première année qui s'échangent des cartes Pokemon, sujet sensible, on me dit).
Ben là... j'ai envie de dire que ça ne rend pas service au gens sérieux, cette interview.
Oui, tout ça pour ça...
Oui, je suis chichiteuse...
Bé tant pis!