télécharger des scans de Gundam seed destiny the edge, légal ?

Démarré par makiyaa, 11 Octobre 2009 à 21:29:49

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Saga

Citation de: Kegereneku le 12 Octobre 2009 à 23:27:29
Ce qui est autorisé : Les acheter en magasin ou les importer puis trouver une traduction faites par des fans.
C'est faux.

Et ton message n'inclut ni le propos sur la situation du marché de l'animation japonaise en France, ni les références juridiques précises absolument nécessaires histoire de faire un article béton.

hebiko

Kege, tu as acheté du Haruhi?

*Kegereneku perd 3 point en charisme*

Alors c'est une légende aussi cette histoire du faite qu'on peut posseder une série sur son ordi si on a le dvd original?
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

Fayheurblode

Belle tentative Keg, mais pourquoi parlais-je du temps nécessaire pour pondre un article digne de ce nom? Car il faut prendre le temps de trouver des sources fiables, de s'assurer encore de leur fiabilité, et pour finir écrire l'article en lui-même... Or tu n'as tout simplement pas effectué d'autre étapes, sur ton post, que la dernière...

*Keg perd 2 points de compétences journalisme*

Kegereneku

#33
Ok je m'incline, l'article sera surement trèèèèèès long.

J'ai tendance a oublier que les gens ne se satisfont pas de règles tant qu'ils ne se seront pas eux même casser les dents à essayer de ontourner les textes juridiques.
Parce que c'est exactement ce que j'essaye de faire.


Mais pour ce qui est des traductions de fan, je vois mal ce qu'il peuvent y reprocher, le produit a été acheté, la traduction a été fait sans le moindre but lucratif et ne peut être échangé qu'a des personnes possédant déjà la licence (et réservé au personne qui possède un lecteurs qui permet d'accrocher des sous-titrages supplémentaire). Ou encore un programme qui doit utiliser la base du jeux vidéos original seulement.
Et côté "tolérance" ce n'est pas comme si beaucoup de monde pouvait arriver jusque là.
[spoiler]Traduction, argument du "Magnificent Bastard", tous ce qu'il fait est immoral totalement illégale et on trouverait ça ignoble si l'on était directement impliqué, mais on ne peut s'empêcher de penser qu'il à quant même fait beaucoup d'effort[/spoiler]

Je précise bien sûr que la traduction ne doit comporter que des éléments fait à 100% par les fans. (et exclu de télécharger l'anime entier mais avec les sous-titres incrusté puisque l'image et le sons n'ont pas le droit d'être échangé).
Et surtout je ne vois pas comment ils peuvent encadrer la protection du dialogue sous forme écrite puis traduite sans déborder et pouvoir accuser n'importe qui parce que le script ressemble un peu trop aux leurs.

En y pensant ce n'est pas si différent d'un mods pour un jeux vidéo.
Est ce qu'il y aurait une exception spéciale que je ne connaitrait pas pour les mods puisque les éditeurs créer parfois eux mêmes les outils pour modder ?
[spoiler]Et qui expliquerait que la reconstitution totale de HL1 (Black Mesa Source) sur le moteurs HL² puisse seulement survivre alors que c'est clairement une reprise totale ?[/spoiler]

Citation de: hebiko le 12 Octobre 2009 à 23:39:50
Kege, tu as acheté du Haruhi?

*Kegereneku perd 3 point en charisme*

Alors c'est une légende aussi cette histoire du faite qu'on peut posseder une série sur son ordi si on a le dvd original?

Tsss .... voit ma * Contre attaque ! *
J'admets que l'article serait très très costaud.

Pour Haruhi Suzumiya : Magasin spécialisé du côté de chez moi, 25€ pour chacun des 4 coffrets.
Edit : Et s'il n'ont pas bêtement massacré par méconnaissance le roman il se peut que j'aille l'acheter. (le premier est sensé être disponible)

hebiko

4 coffrets de 4 épisodes
pour 100 euros tu as donc environs 16 épisodes, ce qui fais l'épisode à plus de 6 euros
Et en plus c'est du Haruhi, aucune prouesse technique, scenario ras des paquerettes
Et tu as payé ça 100 euros...
moi ça me ferait mal aux fesses...
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

Saga

#35
La traduction d'une oeuvre est partie intégrante de sa propriété intellectuelle. Autrement dit, seul l'ayant-droit sur cette oeuvre, le détenteur des droits qui s'y rapportent, peut autoriser la traduction de celle-ci.
Une traduction non officielle est donc illicite.

Kegereneku

Je ne vais pas m'étendre sur tous ce que tu à raté dans cette série au niveau : humoristique, sarcastique, scénaristique, philosophique, méta-physique, musical, mise en scène, développement de personnage...... et divin bien sûr, et avec un degré de finesse qui est rarement vu ailleurs (l'absence de prouesse technique est la seule chose que je t'accorde).
[spoiler]Traduction : You suck ![/spoiler]

Disons juste que je ne regrette pas plus mon achat que pour Cowboy Bebop pack collector payé seulement 20€ grâce à de très gros bon d'achat de 75€. (d'ailleurs je vais recommencer pour des livres de SF cette fois).

Je peux compter énormément de passion plus couteuse que la mienne à la longue, comme fumé, acheter un nouveau portable toute les semaines, "booster" un scooter de merde ou acheter des pompes a 120 €

Citation de: Saga le 13 Octobre 2009 à 00:14:38
La traduction d'une oeuvre est partie intégrante de sa propriété intellectuelle. Autrement dit, seul l'ayant-droit sur cette oeuvre, le détenteur des droits moraux qui s'y rapportent, peut autoriser la traduction de celle-ci.
Une traduction non officielle est donc illicite.

Ou alors elle doit être réalisé par l'acheteur et pour son usage strictement personnel ou dans le "cadre familial" ...etc
Ce qui revient au même que de ne pas l'échanger.

Je pense que beaucoup de monde aurait des choses à dire sur cette "propriété intellectuelle".

Je sais que le débat doit te faire chier, mais je te serait reconnaissant si tu pouvait me dire si les mods ne sont que largement "toléré" par les éditeurs ou si les mods "originaux" sont de toute façon coupable pour fonctionner sur le même moteurs graphiques (excluons Black Mesa Source ou Starship Trooper sur HL² de l'équation).

hebiko

Citation de: Kegereneku le 13 Octobre 2009 à 00:25:52
Je ne vais pas m'étendre sur tous ce que tu à raté dans cette série au niveau : humoristique, sarcastique, scénaristique, philosophique, méta-physique, musical, mise en scène, développement de personnage...... et divin bien sûr, et avec un degré de finesse qui est rarement vu ailleurs (l'absence de prouesse technique est la seule chose que je t'accorde).
[spoiler]Traduction : You suck ![/spoiler]
Au contraire étend toi ( mais pas ici)
Mon petit cerveau ne demande qu'à comprendre comment une oeuvre avec un tel degré de fan service puisse etre fin...

Quand à moi je demandais donc si la fameuse rumeur des " 24h" est tirée d'une réelle loi?
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

Sieg Hart

En gros, le seul droit qu'on ai c'est :

  • De baver devant des articles sur des magasines / site spécialisé.
  • Espérer que la série est bien
  • Prier pour une hypothétique sortie française
  • Et surtout bruler un cierge pour que le DVD/Livre qu'on a acheté soit pas pourri (vu qu'on sais rien sur la série sauf les photos, articles, et bande annonce).

Voila c'est plus simple vu comme ca!

Sinon pour le prix des DVD, je trouve que pour les DVD de Gundam 00, Beez a fait un effort! un beau coffret, et 8~9 episodes pour 30€ ca va! (aussi le fait que la série soit en 2 saisons aide psychologiquement)

Mellorine

Citation de: Kegereneku le 13 Octobre 2009 à 00:25:52
Je ne vais pas m'étendre sur tous ce que tu à raté dans cette série au niveau [...] musical
Euh là faut ptet pas pousser quand-même, on peut reconnaître beaucoup de qualités à cet anime mais son OST est complètement anecdotique, inécoutable en dehors du contexte à moins de souffrir d'un fanboyisme proche du pitoyable.

Saga

#40
Citation de: Kegereneku le 13 Octobre 2009 à 00:25:52
Ou alors elle doit être réalisé par l'acheteur et pour son usage strictement personnel ou dans le "cadre familial" ...etc
D'où tu sors ça ? C'est peut-être vrai dans les faits, mais pas dans le droit :

CitationArticle L122-4
Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque.

Article L122-3
La reproduction consiste dans la fixation matérielle de l'oeuvre par tous procédés qui permettent de la communiquer au public d'une manière indirecte.
Elle peut s'effectuer notamment par imprimerie, dessin, gravure, photographie, moulage et tout procédé des arts graphiques et plastiques, enregistrement mécanique, cinématographique ou magnétique.
Pour les oeuvres d'architecture, la reproduction consiste également dans l'exécution répétée d'un plan ou d'un projet type.

L'existence même d'une traduction non officielle, s'il est possible qu'elle tombe entre les mains du "public", est donc illicite.
Mais tout ceci nécessite des recherches jurisprudentielles pour être tout à fait exact (au moins à un moment donné), chose qui demande du temps et l'investissement.

Kegereneku

CitationD'où tu sors ça ? C'est peut-être vrai dans les faits, mais pas dans le droit :

Et bien, 80% c'est juste les informations légales en début de films que tu aura reconnu.
Le reste c'est qu'il ne peuvent pas nous obliger la façon dont on regarde le média en lui même sans déborder sur nos droit.

Tant que c'est non-destructif et que le DVD reste non-modifié, rien ne nous empêche réellement* de faire notre propre sous-titrage pour le montrer à "sa famille".

Le droit essaye de réaliser l'impossible : établir des règles stricte à la réalité.
Autant je reconnais que c'est nécessaires. Si Hadopi a été repousser au moins 2 fois c'est bien parce qu'il y à beaucoup à dire sur l'intrusion du droit dans notre vie privée et la liberté individuelle.

Après on connait l'idéal rêvé :
[spoiler]Information want to be free !![/spoiler]

Citation de: Mellorine le 13 Octobre 2009 à 00:40:47
Euh là faut ptet pas pousser quand-même, on peut reconnaître beaucoup de qualités à cet anime mais son OST est complètement anecdotique, inécoutable en dehors du contexte à moins de souffrir d'un fanboyisme proche du pitoyable.

Ce n'est pas Macross non plus, et la qualité d'une OST n'a rien avoir avec la possibilité de l'écouter hors-contexte puisque c'est justement en plein contexte qu'elle prennent toute leurs saveurs.

Et pour différé, il y au moins une OST qui peut s'écouter en dehors, enfin de toute façon c'est sans importance, demains je ferais une présentation complète, Hebiko peut témoigner que dans la réponse que je luis ai envoyé je n'avais même pas citer l'influence de la chanson de "God Know" dans la psyché du personnage principal et sa relation évidente (puis plus subtiles) avec les bases de l'histoire toutes entière. (je le rajouterais)

Bon sur ceux je vais me coucher.

Mellorine

Citation de: Kegereneku le 13 Octobre 2009 à 01:35:25
Ce n'est pas Macross non plus, et la qualité d'une OST n'a rien avoir avec la possibilité de l'écouter hors-contexte puisque c'est justement en plein contexte qu'elle prennent toute leurs saveurs.
Pas du tout d'accord, m'enfin là c'est une question de point de vue. Une OST qui ne peut pas s'écouter en dehors d'une œuvre, c'est ce qu'on appelle de la musique d'ambiance, et de l'ambient, y en a de la très bonne, qui peut s'écouter sans aucun support visuel (Karjalan Sissit, Karl Sanders, Blood Axis, Inade, A Challenge of Honour...).
Avec Haruhi, on est juste dans une OST de série scolaire classique, avec de la petite musique rigolote qui va bien avec les situations décalées de la série. Bref une OST de série comique lambda (School Rumble, Jungle wa Itsumo Hare nochi Guu...). Mais ce n'est pas une critique hein : il aurait été débile de mettre l'OST de GinEiDen sur une série aussi légère.

Et quant à la chanson God Knows, ne me dis pas qu'en plus tu es fanboy de Aya Hirano... La chanson est sympa mais bon, du j-rock comme ça on en trouve à tous les coins de rue.

Kegereneku

Je considère simplement qu'une OST n'est pas "inférieure" a une autre parce qu'elle est trop "simpliste" ou inécoutable en dehors d'un contexte, bien au contraire.

Les thèmes musicaux de Gundam 00 sont tous "simpliste" et inécoutable sans contexte (mettons à part la chanson de Marina qui est inécoutable tous court) et pourtant c'est une des choses qu'ils ont le mieux réussi et arrive sincèrement à me donner un peu de respect pour des scènes de la S2 dont je rirais au éclat habituellement.

Des "œuvres d'art reconnu" (subjectivité à part) comme Cowboy Bebop qui brille justement par ses OST très varié et très réussie, très peu son passionnante hors-contexte et il m'est impossible de réécouter une chanson sans penser au contexte où elles est apparue, parce qu'il forme un tous.

Citation de: Mellorine le 13 Octobre 2009 à 09:26:51Et quant à la chanson God Knows, ne me dis pas qu'en plus tu es fanboy de Aya Hirano...

Non
Et que l'on n'exagère pas mon avis, comme pour beaucoup de série, quelques thèmes musicaux très réussie (y compris contexte-only) me suffisent pour considérer la bande sons d'une série intéressante même si 80% du reste n'est que de la musique d'ambiance, Titanic n'est pas une comédie musicale par Céline Dion du début à la fin.

CitationLa chanson est sympa mais bon, du j-rock comme ça on en trouve à tous les coins de rue.

Exactement ! Mais la série dans son ensemble lui donne une ampleur totalement différente, le visage de Kyon quant il le comprend n'a pas de prix.

[spoiler]Quant on prend du recul pour inclure cette chanson dans les "règles" induite par Haruhi on se rend compte que la chanson et la personne qui l'a écrite n'ont en fait existé inconsciemment de la volonté d'Haruhi que pour qu'elle puisse transmettre leurs paroles -auparavant dénué de sentiment réellement ciblé- à Kyon.

C'est ce recul qui rend la scène incroyable peut importe ce qui se trouve réellement dedans. C'est l'association réussie de "moment de gloire" avec la suspension d'incrédulité plus un recul qu'il est possible de manquer si l'on ne fait que chercher ce qui correspond à des attentes préconçue (drama scolaire avec excuse bidon).

Bien sûr en parlant d'un point de vu in-universe, mais l'article que je prépare explique justement la transparence du "4ème mur".
[/spoiler]

Et ... j'ai plus qu'a copier/coller ça dans mon article, à défaut de pouvoir faire aimé la série je peux au moins expliquer son attrait.
Tu pourras répondre là bas.