GED par les fansubbers

Démarré par dral, 24 Juillet 2009 à 19:42:22

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Milo

CitationEt ouis on ne dis pas c'est de la merde : il y a énormément de team de fansub ( dont GinEiDen.net ), sont-elles toutes merdiques ? C'est illégal, indéniablement, mais imagine un team qui fansub une série peu connue, avec un travail de pro, et qui enlève ses realese une fois la série licenciée ( et même demande l'arrêt de circulation des épisodes ), est-ce vraiment aussi merdique que tu le dis ?
( Neraeeeeeee  :13: )
Mais là tu évoques quelques gouttes d'eau pures dans un vaste marais nauséabond.
D'ailleurs je sais pas trop si ça existe.

Cela dit, aucune série n'est intouchable/oubliée. En témoigne l'arrêt du fansub de GinEiDen.net dès lors que Saga a eu vent d'une ébauche de négociation des droits et d'une infime possibilité de sortie, pour ne pas faire de l'ombre. Après va trouver d'autres teams qui connaissent les éditeurs, et ne découvrent pas une licence 6 mois après, lorsqu'elle est listée sur DVDanime.

Par la suite les licences de Black Bones ont étonné bien du monde, des œuvres dont on n'aurait jamais imaginé la sortie il y a de ça 3 - 4 ans. Sans oublier le nombre incalculable de sorties VHS de jadis, à l'époque des labels vidéo obscurs. Je suis certains que des des teams sous-titrent des séries qu'ils pensent oldies et périmées à jamais, alors même qu'elles ont eu droit à une diffusion TV, et sortent chez Déclic Images dans 3 mois.

"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

hebiko

Moi je ne fais pas l'apologie du fansub que ce soit clair
Mais je ne suis pas d'accord pour qu'on le smette tous dans la meme boite
Ya des kikoolol qui pompent sur les team US et qui sortent des release pleines de fautes d'orthographes ( malgré la présence de " checker" ou je sais plus le nom)
Mais il y a aussi des vrai passionné qui sorte des séries qu'on ne verra peut etre jamais en france.
Après bah oui c'est du pompé des team US mais en meme temp apprendre le jap, ça prend du temps et honnetement, bah j'ai pas que ça a faire.
Personnellement de toute façon je regarde pas le fansub fr puisque comme je comprend bien l'anglais, je passe directement à ces versions.
D'ailleurs je sais plus qui qui parlais des DVD zone1, bah pensez à ceux qui ont du mal avec l'anglais.
Y a des séries comme G gundam ça va c'est facilement compréhensible.
Par contre je me souviens avoir du faire quelques pauses sur gineiden


Enfin bref c'etait mon coup de gueule contre la généralisation et la diabolisation en générale ( donc pas que du fansub au passage)
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

Saga

#32
J'acquiesce globalement avec ce qui a été dit, même si, par souci de pédagogie, je n'irais pas jusqu'à reprendre les propos de Jeff ou de Raton (bien que je n'en pense pas moins, même si je suis moi-même pirate*).

Je vais juste essayer de développer deux points :

  • La technique.
    Pour apprécier la fidélité d'une traduction, il faut avoir soit une autre traduction pour comparer, soit comprendre la langue d'origine. Dans le cas des séries fansubbées par Kibo, ce n'est pas chose aisée. Je dirais même plus que c'est peine perdue quand on sait que c'est traduit de scripts anglophones déjà adaptés. Une adaptation d'adaptation, c'est caca. Expérience personnelle récente : Xam'd chez Requiem, c'est sans faute d'orthographe, mais quand on comprend le japonais, la corruption de la trad ayant transité vers l'anglais est criante.
    Et je ne parle même pas des considération esthétiques des sous-titres (police, etc) qui, comme l'a dit Jeff, se doivent d'être aussi discrets que possible. Et, en la matière, on fait pas mieux que les polices habituellements utilisées dans les DVD.
  • La légitimité.
    Le fansub, par essence, est un acte de contrefaçon (reproduction d'une œuvre sans autorisation des ayants droit) couplé à une diffusion massive. La contrefaçon est d'autant mieux consommée que l'intégrité de l'œuvre est atteinte : en effet, les fansubbers y greffent leurs sous-titres, voire plus (voire pire). Il arrive que cela soit bien fait, avec passion et connaissance (c'est rare !) de l'œuvre. Mais c'est une violation de l'œuvre elle-même, pas seulement des droits afférents.
    Ensuite, il appartient à chaque fansubber, s'il désire continuer son activité, de peser le pour et le contre de ses initiatives de façon objective. Mais pour cela, il doit connaître certaines réalités du marché. Comme le cercle des "2 000 acheteurs" qui tiennent, à eux seuls, le marché du DVD d'anime en France (séries nostalgiques et gros succès ponctuels mis à part). Comme le coût des licences. Comme le part du prix final qu'encaisse vraiment l'éditeur, etc.
    A fortiori, il doit peser le pour et le contre de son activité envers l'œuvre tant aimée. Pour moi, on ne peut souhaiter meilleur destin à une œuvre que celui d'être connue du plus grand nombre et dans les meilleures conditions. Le premier critère impose une VF, le second que des professionnels entrent en jeu. Vous me voyez venir...

Bref, comme l'a dit Milo, dès que j'ai eu la plus infime preuve de l'intérêt d'un éditeur pour GED, j'ai arrêté le fansub. Il y a eu deux étapes :
- tout d'abord, l'éditeur souhaitait sortir une poignée d'épisodes, pour tester le marché. Le fansub en était à ses débuts, avant que le projet ne capote. J'ai alors pu continuer un peu plus avant, sans crainte de faire concurrence à tout ce qui serait sorti en DVD ;
- dans un deuxième temps, c'est la première série qui devait sortir. Là, j'ai totalement exclu l'hypothèse que notre fansub la couvre entièrement, pour la même raison.

Car même si le fansub est fait avec passion, que certains encouragent l'achat des DVD et demandent le retrait de leurs fichiers au moment opportun... Ces fichiers échappent à leur contrôle dès lors qu'ils sont diffusés, et ils constituent une concurrence totalement déloyale, inégale et illégale face aux produits officiels.


*L'essentiel étant d'avoir conscience de la portée de ses actes, et de leurs conséquences potentielles.

Mellorine

#33
Citation de: Grevious le 28 Juillet 2009 à 17:55:39
imagine un team qui fansub une série [...] et qui enlève ses realese une fois la série licenciée ( et même demande l'arrêt de circulation des épisodes ), est-ce vraiment aussi merdique que tu le dis ?
Tu sais très bien comme moi que c'est complètement illusoire : ce n'est pas parce que la team enlève la release une fois licenciée et met un joli bandeau "arrêtez la distribution quand l'anime sera licencié siouplé" sur sa vidéo que les utilisateurs de fansub (dont je fais partie hein) le feront. Il est impossible pour les teams de contrôler les réseaux de P2P et les torrents stockés sur des serveurs qui ne sont pas les leurs.

Les teams émettent ce genre de message pour feinter les problèmes judiciaires et uniquement pour ça, l'éthique et les droits d'auteur ne les chagrinent pas le moins du monde. Je les remercie évidemment de m'avoir permis de découvrir 90% des séries que je vénère aujourd'hui et que j'ai pu acheter en DVD (Japan Expo je t'aime !!!), mais je me dis que certaines séries peu connues, comme tu dis, ne sortiront jamais en DVD justement parce que les éditeurs manquent d'argent à cause du piratage et ne peuvent donc pas acheter toutes les licences qu'ils voudraient.
Les fansubbers n'ont pas à acheter les licences donc ils n'ont pas ce problème ! Tout est tellement plus facile pour eux, ils n'ont pas à débourser un centime ni à avoir des traducteurs corrects, l'argument de la gratuité leur donne toute l'indulgence du public là où les éditeurs sont critiqués au moindre choix par les mêmes personnes qui ne leur donneront pas le plus petit coup de pouce en achetant un DVD, faisant des problèmes rencontrés par cette industrie un véritable cercle vicieux.

hebiko

en effet c'est un cercle vicieux.

Sinon bonne argumentation d'un peu tout le monde (mis a part les troll, et on est meme pas vendredi)
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

Grevious

De toute facons, c'est pas nous qui arrêterons le fansub, ni qui feront acheter la totalité de la licence Gundam ( et de Ginga Eiyû Densetsu ) !

hebiko

Bah la licence de GED elle doit valoir moins cher qu'une license normale non?( vu l'ancienneté)

Je sais pas du tout comment ça fonctionne

Les facteurs ça doit etre la popularité, le nombre d'épisode, l'age, le genre
Viendez sur le chan! Serveur: irc.nanami.fr chan #aeug

dral

Et moi qui voulait que ça évite encore un débat sans fin sur le fansub...

Je tournerai 7 fois mes poignets la prochaine fois que me prendra l'envie de taper le mot "fansub" ou assimilié dans un post.

Mellorine

Citation de: dral le 29 Juillet 2009 à 00:41:26
Et moi qui voulait que ça évite encore un débat sans fin sur le fansub...

Je tournerai 7 fois mes poignets la prochaine fois que me prendra l'envie de taper le mot "fansub" ou assimilié dans un post.
Mais non mais non voyons ! Il ne fait jamais de mal de rappeler les fondamentaux, à savoir : le fansub, c'est caca (mais c'est bien utile quand-même).

Rukawa

ola

je viens de voir que Anime Heart ont fini Gineiden en VOSTfr.
Les 110 episodes de la 1ere série d'OVA.

si yen a qui ont toujours pas vu la série, ils peuvent les DL là bas sur leur XDCC.

je sais rien sur la qualité de traduction & adaptation, j'irai pas vérifié, mais je passe l'information.
etk, Anime Heart ne sont pas réputés pour être une mauvaise team de fansub.
kono dengon wa goran no sponsor no teikyou de okurishimasu
  

Mellorine

J'ai vu un certain nombre de leurs épisodes de Gineiden, et c'est vraiment pas génial. Ils n'ont pas le niveau de vocabulaire suffisant, font des phrases trop longues qu'on n'arrive pas à finir, etc. Le travail de Team 25 était sensiblement de meilleure qualité, même si le timing était à chier.