Qu'attendre de la VF de Gundam 00 ?

Démarré par Saga, 06 Novembre 2008 à 00:41:08

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Sieg Hart

Regarde la VF de Naruto, ils ont pas traduit son tic de finir ses phrases par "datebayo".

Milo

Citation de: Klyptos le 12 Février 2009 à 20:34:23
Surtout,comment vont ils rendre en vf son insupportable tic qui est de finir TOUTES ses phrases par "desu"?

Ils vont lui faire finir ses phrases par "des sous !", ou un synonyme (blé, thune, etc...).

Comme pour Keroro  :kero1:
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

LE Nelge

#17
En VF Mileina pourrait finir ses phrase par pouvoir d'achat. Je suis sûr que ça rendrait la confiance aux marchés pour surmonter la crise. En fait ça veut dire quoi le machin qui termine chaque phrase de Mileina ?
LE Nelge. Get yours at bighugelabs.com"

C'est pas parce que les riches ont de l'argent qu'il faut qu

Saga

Citation de: LE Nelge le 12 Février 2009 à 22:49:51
En VF Mileina pourrait finir ses phrase par pouvoir d'achat. Je suis sûr que ça rendrait la confiance aux marchés pour surmonter la crise. En fait ça veut dire quoi le machin qui termine chaque phrase de Mileina ?
Rien, c'est pour faire mignon.
Tout comme le "da'tte ba o" de Naruto, qui est là pour faire re-lou (carrément traduisible par "..., putain, con !").

Sieg Hart

Normalement les 2 premiers épisodes de 00 on été diffusé au festival International des Jeux de Cannes.
Donc on doit avoir la liste des doubleurs pour les voix française? nan?

http://www.festivaldesjeux-cannes.com/6.aspx?sr=4

Saga

Citation de: Sieg Hart le 18 Février 2009 à 01:12:19
Normalement les 2 premiers épisodes de 00 on été diffusé au festival International des Jeux de Cannes.
Donc on doit avoir la liste des doubleurs pour les voix française? nan?

http://www.festivaldesjeux-cannes.com/6.aspx?sr=4
Non, le doublage n'est pas encore fait (d'où mon message précédent...).

Sieg Hart

Ils ont donc diffusé (si il y a eu diffusion) que les 2 premiers épisodes en VOSTFR.  :24:

gundamzero

#22
pour la voie de Tieria Erde et H/Allelujah Haptism je vairé bien les voix de ce petti doublage amateur je trouve quel zi ressemble réellement au début j ai cru que c'était les vrai ^^ par contre je trouve que la voie de Lockon c pas sa et celle de Setsuna c bof bof si vous étez intéresser aller sur leur site ils on doubler les 3 premier épisode je croi
http://www.dailymotion.com/user/GOKUDA003/video/x6pueb_detournement-fandub-gundam-00-trail_fun

Saga

Ouais... "Ji èn maru maru ichi" pour GN-001, c'est du weaboo-ism...
A propos... Il se pourrait qu'à Japan Sun, Gundam 00 soit projeté... en VF.

Sieg Hart

Lockon stratos on dirai une racaille quand il parle  :24:
Pourquoi ils se forcent pour les nom en anglais et japonais?  :26:

G-00WDeathmes

C'est horrible ce truc j'en ai eu des frissons dans le dos! :tama2:

Sieg Hart


Saga

Après avoir vu toute la vidéo : oui, ceux qui font Tieria et Allelujah sont de bons imitateurs.
Le reste est cependant risible. Et c'est dommage. Aussi, comme je l'ai évoqué plus haut, c'est ridicule de singer les prononciations japonaises, voire de baragouiner japonais.

A noter : ils ont visiblement pris les infos sur les Gundam depuis Cosmic-Era.com vu la traduction française des noms ("compartiment d'empennage" pour "tail unit" ; avec du recul, ça me semble être erroné comme traduction). A ce propos, il faudra voir quels noms seront utilisés dans les sous-titres officiels et la VF. C-E s'adaptera...

reyza

Moi je pense que la personne qui doublais Trowa Barton (gundam wing) en VF pourrait faire setsuna.
Pour Nena Trinity je pense à ... la personne qui interprète la voie de lacus (plûtot de meer) parce que ce personnage à un voie aigu,est folle et bête comme meer et en s'énervant je pense que sa serais pas mal.
Gundam Fight!!! Ready!!!! GOOOOOOOOO!!!!!!!