Bonjour. Est-ce qu'il y aurait moyen que vous mettiez le choix entre la version karaoké et la version RAW simple, c'est toujours sympa d'avoir les paroles et la traduction
- Mette deux fois la même vidéo, une pour chaque version ? Non, trop lourd.
- Mettre une piste de sous-titres désactivable ? Non, les subs seraient extractibles et susceptibles d'être volés.
Enfin, si on ne met pas à disposition les génériques sans traduction incrustée, c'est tout simplement parce qu'on est pas un site de warez... J'explique : l'idée de Cosmic-Era.com n'est pas de bêtement mettre à disposition du media. Soit on ne met qu'un extrait (minimum de respect éthique envers les auteurs), soit on met à disposition le media avec un plus, une valeur ajoutée.
mais les votres (manque de bon logiciel je présume) sont pas vraiment discrets et ça gâche tout l'opening-ending
Alors... Recadrons les choses : je méprise le fansub (français). Pour quelles raisons ? En dehors de la totale incompétence à maîtriser leur langue maternelle, beaucoup de teams françaises se lancent dans une surenchère côté typographie. Cela passe des sous-titres trop petits pour être lus d'une distance correcte à des effets les faisant exploser sur l'écran et décupler le surface...
Les sous-titres "à la CE" se rapprochent beaucoup plus, dans l'intention, des sous-titres de DVD.
Pas d'effets clinquants style tunning : c'est la lisibilité qui est privilégiée. Ceci impose donc une taille minimale des caractères.
Ensuite, vis-à-vis du choix des polices : c'est une combinaison de lisibilité et de sobriété. Un sous-titre, c'est fait pour être lu sans prendre le pas sur l'image. Donc une fois la contrainte de la taille de la police respectée, je vais à au plus simple.
Bref, le mode de sous-titrage utilisé par Cosmic-Era.com prend le parti de la sobriété. Les seules "fantaisies" qu'on se permet, c'est l'affichage simultané des paroles et de leur traduction (donc le dépassement du nombre de caractères autorisés à la seconde), et la mise en couleur des paroles (bien que les DVD Z1 de Gundam SEED, par exemple, font exactement comme nous : double affichage et deux couleurs).
C'est à prendre où à laisser. Hors de question pour nous de basculer dans du "pimp my fansub".
(surtout celui concerné par ce topic qui est tout à fait magnifique et qui est impossible à trouver en HD sans avoir possession de l'épisode 14 minimum seulement en VOSTA actuellement).
Si tu ne trouves pas, il te faudra attendre le DVD japonais, ou le Blu-Ray.