Opening n°2 de Gundam 00

Démarré par Saga, 13 Janvier 2008 à 00:16:52

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Saga

Une mise à jour chargée en media, avec pour commencer, quelques heures à peine après la diffusion japonaise, le nouveau générique d'ouverture de Gundam 00, et ce en version sous-titrée s'il vous plaît !

- Génériques de Gundam 00 (Daybreak's bell a fait l'objet d'une correction) avec Ash like snow ;
- Musique de Gundam 00, avec ajout des pages de Ash like snow et du premier OST de la série ;
- visuels des deux premiers DVD japonais de Gundam 00 ;
- opening de The Soultaker disponible (il sera bientôt ajouté à la page "Autres génériques) ;
- et enfin, en avant-première avant l'article dédié à Gundam Evolve, voici le dernier court métrage de la série, sous-titré. 14 minutes avec l'affrontement entre le RX-78 et le Braw Bro !!!

Sieg Hart


Milo

Bwavo. Et bien ce second opening ne restera sans doute pas dans l'Histoire, même si pas mal de plans sont sympa. Et au moins, ça ne spoile pas l'intégrale pour une fois ^^

Le RX-X105 est un peu étrange...
Mais le Braw Bro quoi !!  :tama2:
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Flying gg

Merci pour tout ce travail.  :01:
Dr. Cuddy : I can't even imagine the backwards logic you used to rationalize shooting a corpse.
Dr. House : Well if I'd shot a live person there's a lot more paperwork.
House, Euphoria, part 1

Trowa

merci, mais je préfére attendre et le découvrir sur la version française sa fera plus de surprise ^^
Rau : L'homme a un caractère envieux, haineux, où le seul réflexe de survie est d'éliminer son prochain !
Kira : Tu te trompes les humains ne sont pas tous comme ça !
Rau : Qu'est-ce que tu en sais ? Regarde autour de toi !
Kira : C'est faux !
Rau : Tu dois disparaître !!
Kira : Il y encore un mond

Takato

Merci beaucoup pour cette traduction très rapide et surtout très bien faite (des rimes dans le refrain... pure coincidence ou totalement voulue ?).
Le générique en lui même est très sympa, ça bouge de partout, ça spoile pas autant qu'un générique de la CE (quoique le coup d'Alellujah et son "côté obscur"...). La musique est aussi plaisante. C'est très rock sans trop défoncer les oreilles. Bon je ne l'écouterai pas en boucle... mais c'est mieux qu'un Bokutachi no yukue! Bref, je ne suis pas mécontent qu'ils aient changé Daybrek's Bell dont je m'étais lassé assez rapidement.

Takato, qui après être resté "mort" a décidé de revenir...
"No one can escape time. It delivers us all to the same end. You can plug you ears and cover your eyes... and so it begins."

Kashim

Perso je préfère le premier :01:

Saga

Citation de: Takato le 17 Janvier 2008 à 12:20:35
(des rimes dans le refrain... pure coincidence ou totalement voulue ?).
1 - En fait, il y en a tout le long de la chanson, mais faut prononcer le "eu" de fin de vers.
2 - C'est toujours totalement voulu, sauf très rares exceptions ! :kuru1:

CitationTakato, qui après être resté "mort" a décidé de revenir...
Content de te voir ressuscité ! :27:

Ganondeurf

#8
Comment vous faites pour vous procurer les openings en vidéos des gundams? Bon je sais ce que vous allez me dire que je n'ai qu'à les prendre sur votre site mais ce que je cherche c'est les openings sans sous-titre ^^

Trowa

euh tu achètes les dvds c'est la façon la plus simple ^^ mdr
Rau : L'homme a un caractère envieux, haineux, où le seul réflexe de survie est d'éliminer son prochain !
Kira : Tu te trompes les humains ne sont pas tous comme ça !
Rau : Qu'est-ce que tu en sais ? Regarde autour de toi !
Kira : C'est faux !
Rau : Tu dois disparaître !!
Kira : Il y encore un mond

Milo

Effectivement, c'est là qu'on trouve généralement les génériques origninaux  :20: Ya pas que le fansub crade ;)
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

sansanb

Bonjour. Est-ce qu'il y aurait moyen que vous mettiez le choix entre la version karaoké et la version RAW simple, c'est toujours sympa d'avoir les paroles et la traduction mais les votres (manque de bon logiciel je présume) sont pas vraiment discrets et ça gâche tout l'opening-ending (surtout celui concerné par ce topic qui est tout à fait magnifique et qui est impossible à trouver en HD sans avoir possession de l'épisode 14 minimum seulement en VOSTA actuellement).

Saga

Citation de: sansanb le 24 Janvier 2008 à 16:09:22
Bonjour. Est-ce qu'il y aurait moyen que vous mettiez le choix entre la version karaoké et la version RAW simple, c'est toujours sympa d'avoir les paroles et la traduction
- Mette deux fois la même vidéo, une pour chaque version ? Non, trop lourd.
- Mettre une piste de sous-titres désactivable ? Non, les subs seraient extractibles et susceptibles d'être volés.
Enfin, si on ne met pas à disposition les génériques sans traduction incrustée, c'est tout simplement parce qu'on est pas un site de warez... J'explique : l'idée de Cosmic-Era.com n'est pas de bêtement mettre à disposition du media. Soit on ne met qu'un extrait (minimum de respect éthique envers les auteurs), soit on met à disposition le media avec un plus, une valeur ajoutée.

Citationmais les votres (manque de bon logiciel je présume) sont pas vraiment discrets et ça gâche tout l'opening-ending
Alors... Recadrons les choses : je méprise le fansub (français). Pour quelles raisons ? En dehors de la totale incompétence à maîtriser leur langue maternelle, beaucoup de teams françaises se lancent dans une surenchère côté typographie. Cela passe des sous-titres trop petits pour être lus d'une distance correcte à des effets les faisant exploser sur l'écran et décupler le surface...
Les sous-titres "à la CE" se rapprochent beaucoup plus, dans l'intention, des sous-titres de DVD.
Pas d'effets clinquants style tunning : c'est la lisibilité qui est privilégiée. Ceci impose donc une taille minimale des caractères.
Ensuite, vis-à-vis du choix des polices : c'est une combinaison de lisibilité et de sobriété. Un sous-titre, c'est fait pour être lu sans prendre le pas sur l'image. Donc une fois la contrainte de la taille de la police respectée, je vais à au plus simple.

Bref, le mode de sous-titrage utilisé par Cosmic-Era.com prend le parti de la sobriété. Les seules "fantaisies" qu'on se permet, c'est l'affichage simultané des paroles et de leur traduction (donc le dépassement du nombre de caractères autorisés à la seconde), et la mise en couleur des paroles (bien que les DVD Z1 de Gundam SEED, par exemple, font exactement comme nous : double affichage et deux couleurs).

C'est à prendre où à laisser. Hors de question pour nous de basculer dans du "pimp my fansub".

Citation(surtout celui concerné par ce topic qui est tout à fait magnifique et qui est impossible à trouver en HD sans avoir possession de l'épisode 14 minimum seulement en VOSTA actuellement).
Si tu ne trouves pas, il te faudra attendre le DVD japonais, ou le Blu-Ray.

sansanb

Mouais, les sous-titres gros comme les votres ne sont pas géniaux non plus... Sinon c'est vrai que la couleur ne prend pas sur l'image et c'est tant mieux mais bon. Je ne compte pas m'acheter un DVD Japonais dont je ne comprendrais absolument rien juste pour un opening. Mais, si c'est trop lourd pourquoi ne pas l'heberger sur un site d'hebergement où les utilisateurs peuvent télécharger le fichier ? Ca ne prendra pas de place sur la mémoire du site, vous pouvez toujours laisser le petit icone "cosmic-era.com", il n'est pas gênant et vous avez tout à fait raison de le mettre pour votre propre publication de l'opening. La seule chose qui me dérange c'est vraiment ces sous-titres...

Saga