Tout à fait, entre un nom de technique de combat laissé dans la langue originale et de l'avoir en traduction... pour moi ça restera du niveau de "Pikachu attaque éclair".
Mais par contre voir des termes d'une langue étrangère qui ont une correspondance évidente dans la langue de destination (donc les voitures et les sème paille, et autre attrocité), ça n'a rien à foutre dedans. C'est pour ça que j'ai été un poil déçu par le sous-titrage d'Aquarion alors que l'édition en elle même est très complète, riche et de bonne qualité.