ROMANS : Un éditeur intéressé

Démarré par Saga, 19 Septembre 2007 à 23:22:37

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Saga

Voici un email de la plus haute importance, que j'espère authentique*, et qui je l'espère attirera votre attention :

Citation
Bonjour,

Je suis en création d'une maison d'édition spécialisée sur les domaines de l'imaginaire (S-F, Fantasy, Féérie, Fantastique, Anticipation, ...), sous forme de romans ou de mangas.

Je me créée en Aout 2008 avec une publication tous les 2 mois. 2500 exemplaire pas publication.

Actuellement, j'ai quelques oeuvres à éditer pour le commencement, mais je suis perpétuellement en recherche.

J'ai lu votre annonce pour une recherche d'éditeur afin d'éditer les romans de Ginga Einiuu Densetsu. Je serais intéressée par leur édition, mais si je connais l'histoire des animés (j'aime aussi regarder les animés), je ne sais pas du tout ce que vaut le roman. En tant qu'éditeur, il me faudra juger de la qualité d'expression tout autant que de l'histoire.

Je ne pense pas pouvoir les trouver traduits en français. Et malheureusement, je ne connais pas très bien le japonais (je n'en ai fait qu'un an) et je suis très mauvaise en anglais également.

Pourriez-vous m'aider afin de pouvoir prendre connaissance des romans de Yoshiki Tanaka ?

Du coup, je serais aussi intéressée de pouvoir lire Arslân senki (dont j'ai aussi vu les 4 OAVs) en vu d'une édition également.


J'espère qu'il est possible de faire quelque chose. Sinon, je vous remercie quand même d'avoir pris le temps de me lire.


En attente de votre réponse,

Farah DOUIBI


Ma réponse :


Citation
Bonjour à vous.

Tout d'abord, c'est avec un immense plaisir que je reçois votre message.
Cependant, comme vous avez sans doute pu le lire sur le site http://www.gineiden.net, nous cherchons à attirer l'œil d'un éditeur sur les romans de Ginga Eiyû Densetsu (ce qui est apparemment fait), mais nous ne sommes actuellement pas en mesure de vous en fournir une quelconque traduction. "Attirer l'œil de l'éditeur" pour qu'il achète les droits d'exploitation au Japon et engage un traducteur pour la publication française/francophone.

Aussi, je ne pourrai personnellement pas vous parler ni des romans de "Ginei", ni d'Arslân Senki. En revanche, d'autres personnes le pourront peut-être, et ce sur le forum de GinEiDen.net. Je vous invite d'ailleurs à visiter le sujet suivant où je posterai une copie de votre message :
http://www.cosmic-era.com/forum/index.php?topic=339.msg5463#msg5463

Bref, je vous souhaite bonne chance dans votre entreprise, et j'espère de tout cœur qu'elle se concrétisera, avec publication de Ginei à la clé. Après tout, "Dragon Brothers" du même auteur, Yoshiki Tanaka, vient de paraître chez Hachette-Jeunesse (collection Yôkai). Aussi, si vous vous décidez à vous lancer dans cette aventure, je vous invite à garder le contact avec moi et à venir en parler à l'adresse susmentionnée, car des japonisants confirmés s'y promènent aussi.


Coridialement.


*Après recherches, l'expéditeur du message est (ou a été) membre d'une association dijonnaise qui promeut le manga et l'anime.

TheSpetsnatz1

Bah c'est toujours un bon début même si ça ne se concrétise pas, non ?

Fredericque

#2
Bonjour,

C'est bien moi qui ai posté cette demande.

Cela fait plus d'un an que je construis un projet de maison d'édition sur les sujets de l'imaginaire dont j'ai parlé plus haut. Et c'est très sérieusement que je me suis penchée sur l'annonce à éditeurs sur votre site.

En tant qu'éditeur, il m'est impossible d'éditer un roman à l'aveuglette, juste en ayant vu une adaptation cinématographique. Je pense que vous pouvez vous aussi le comprendre. J'essaye en demandant à des amis parlant japonais de me donner un coup de main.

Si il y a des bonnes âmes sur ce forum qui veulent bien m'aider, je suis preneur.

J'avais pensé à demander à un bon linguiste de me faire la traduction du premier roman, et de le rémunérer à l'édition. Mais si l'œuvre n'est pas ce à quoi je m'attendais, ça ne va pas aller.

Merci à tout ceux qui veulent bien me répondre.

Saga

#3
Question à Fredericque :
as-tu un quelconque moyen de contacter la maison d'édition japonaise de GinEiDen ou un agent sur place ?

Sache que ton intérêt (et donc celui d'un éditeur français) pour cette œuvre est très stimulant pour nos lecteurs, et on fera de notre mieux pour que ce projet se concrétise. Mais il est important de savoir si c'est dans l'ordre du possible, autrement dit, si la Tôkyô Sôgensha ne bloque pas les droits et si la licence est à prix abordable pour ta petite structure.

C'est là que nous pouvons t'aider. Je "connais une boîte qui est spécialisée notamment dans la négociation de droits japonais".


EDIT : concernant tes craintes vis-à-vis de la qualité des romans

Citationsi l'animé est géant, c'est justement parceque les romans le sont

Fredericque

#4
Citation de: Saga le 22 Septembre 2007 à 22:34:12
Question à Fredericque :
as-tu un quelconque moyen de contacter la maison d'édition japonaise de GinEiDen ou un agent sur place ?

Sache que ton intérêt (et donc celui d'un éditeur français) pour cette œuvre est très stimulant pour nos lecteurs, et on fera de notre mieux pour que ce projet se concrétise. Mais il est important de savoir si c'est dans l'ordre du possible, autrement dit, si la Tôkyô Sôgensha ne bloque pas les droits et si la licence est à prix abordable pour ta petite structure.

C'est là que nous pouvons t'aider. Je "connais une boite qui est spécialisée notamment dans la négociation de droits japonais".

C'est avec joie que j'accepte l'aide que tu m'offres. Je débute dans le métier et ne pensais pas me mettre si tôt dans les œuvres étrangères. Du coup, je n'ai pas encore de contacte ni les personnes qualifiées pour ce genre d'acquisition de droits.

Pour le moment, je sais que je peux éditer mes deux premiers romans d'auteur. Mais j'ai calculé mon budget et je ne vais pas rouler sur l'or.

En fait, j'essaye de changer les mode de lecture des français en changeant leur mode de consommation du livre. Je mets la gomme sur la qualité en réduisant son prix de vente raz les pâquerettes pour offrir un livre top nickel grand format au prix du poche. J'y tient beaucoup et j'espère que ça incitera les français à lire plus souvent. Du coup, ça pompe dans le pourcentage que je m'attribue et diminue donc ce que je peux réinvestir dans les autres œuvres suivantes. C'est à prendre en compte car c'est ce qui fera que j'aurai les moyens ou non d'investir dans le rachat des droits de G.E.D. ou non.

Si vous avez de quoi m'aider, je suis partante.
En contrepartie, je vous propose de mettre votre bannière sur mon site pour commencer (il sera en ligne d'ici quelques semaines). Et on verra ce qui peut encore vous aider que je puisse faire.


Citation de: Saga le 22 Septembre 2007 à 22:34:12

EDIT : concernant tes craintes vis-à-vis de la qualité des romans

Citation
si l'animé est géant, c'est justement parceque les romans le sont


Justement, un animé que j'ai vu et qui a énormément de succès, en France comme au Japon, a été l'adaptation d'un roman. Ce roman traduit en français, je l'ai acheté parce qu'on me faisait grand cas de l'histoire et que je connaissais bien les animés. Mais le livre dans les mains, j'ai dégusté. C'est  lourd à lire, très désagréable. On a l'impression qu'il manque quelque chose. La lecture n'est pas fluide du tout. Alors soit c'est le traducteur qui a mal fait son boulot, soit le style de narration est déplorable (ce n'est que mon avis).

Dans les deux cas, si je n'avais pas dépassé la semaine avant d'entamer la lecture, j'aurai demandé remboursement et n'aurais plus jamais racheté d'adaptation d'animés japonais.

C'est pour cette raison que je ne veux pas m'avancer. Yoshiki Tanaka est très connu. Ses œuvres sont très connues. Mais je me refuse d'éditer à l'aveuglette. C'est le moindre des respects que je peux avoir envers mes lecteurs, que contrôler la qualité de ce que je leur donne à lire.

J'espère que j'ai bien répondu à tes questions, Saga.

Saga

Arslân senki sort en Mars en France !

Après Dragon brothers, voici un autre titre de Yoshiki Tanaka qui débarque chez nous. Allez, on y croit pour GinEiDen ! :kuru1:

TheSpetsnatz1

#6
Tiens je me le prendrais peut-être celui là.... Comme ça j'espère pouvoir enfin connaître la fin  :11: