C'est parfait !
完ぺきでござる !
Mille mercis, c'est vraiment le type de distinction qu'on ne peut pas faire si l'on ne maîtrise pas complètement le japonais.
Mais ne pars pas, il reste un autre problème (celui de l'épisode 7, j'ai oublié de le mettre ici)...
: 22 Mai 2008 à 19:06:52
Episode 7 :
ゼークト「卿が言うとおり、敵の艦隊は極めて少ない。だが、あまりに少なすぎる。
これまでの例から見て、すでに二個艦隊以上の大軍が中に入り込んでいるに違いない。となれば、やはり要塞が占拠されていると考えるべきではないか...」
Traduction (ce qui n'est pas en gras est, en principe, bon) :
"Vous l'avez dit, la flotte ennemie est très réduite. Mais elle l'est bien trop.
De ce que l'on a pu voir, il n'y a pas de doute qu'une grande force surpassant deux flottes pénètre déjà dedans. [traduction littérale du segment problématique pour voir si j'ai bien compris la grammaire] Cela signifie que la Forteresse doit être aux mains de l'ennemi."
Le contexte : la flotte de Seeckt a été attirée loin de la Forteresse d'Iserlohn. La flotte de Yang s'est rapprochée de la Forteresse, mais elle n'est pas encore rentrée dedans. La conversation en entier donne ceci :
ゼークト「これは、やはりすでに敵が...」
通信士官「閣下、敵より通信が入っております」
ゼークト「何?読んでみろ」
通信士官「はっ、読みます。イゼルローン要塞はすでに占拠した、おとなしく投降すればよし、さもなくば雷神の鎚(トールハンマー)の破壊力をその身をもって知るであろう、以上です」
ゼークト「むう...おのれ、全艦停止!」
オーベルシュタイン「閣下、ここはこのまま進むべきです」
ゼークト「何?みすみす味方の主砲の餌食になれと言うのか」
オーベルシュタイン「いえ、敵の行動があまりにも不自然です。要塞はまだ落ちていないのではないか、と」
ゼークト「ならば何故、目前の敵を攻撃しておらんのか」
オーベルシュタイン「そうですが、敵がすでに要塞を陥落させたのなら、密かに待ち受けて吾々を引きつけ、主砲を使って一気に壊滅を図るのが本当ではありませんか」
ゼークト「...」
オーベルシュタイン「見たところ敵は、吾らの半数にも満たぬ数です。要塞が内部で持ちこたえているうちに攻めれば、一息に撃ち破れるでしょう。その上で...」
ゼークト「もうよい!要塞主砲の射程外で待機。様子を見る」
オーベルシュタイン「閣下...」
ゼークト「卿が言うとおり、敵の艦隊は極めて少ない。だが、あまりに少なすぎる。これまでの例から見て、すでに二個艦隊以上の大軍が中に入り込んでいるに違いない。となれば、やはり要塞が占拠されていると考えるべきではないか...」Jaujon : les
scripts ont été découverts par tinou (que je ne remercierai jamais assez pour toute son aide) au hasard d'une recherche Google. A ce moment, l'épisode 7 était déjà quasiment bouclé, et les scripts ne vont que jusqu'à l'épisode 8. Bref, ça ne nous aura servi que sur un seul épisode, et c'est bien dommage, puisque grâce à eux, j'avais quasiment tout traduit en à peine deux trois jours.
Si quelqu'un sait où trouver la même chose pour les épisodes suivants, je prends !
: 22 Mai 2008 à 19:16:32
L'épisode 8 est terminé. Il ne manque que la phrase ci-dessus pour finir l'épisode 7, et c'est bon.