demande de coproduction

Démarré par warrioprfr25, 18 Août 2007 à 11:15:49

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

warrioprfr25

bonjour, je vient de voir sur mbt que vous vous lanciez sur la serie la legende des heroes de la galaxy, avec ma team, la TEAM_25 nous avons commencez a la traduire il ya deux ans et nous en sommes a 32 episodes de fait + les films 1,2 et le 3 en traduction.

Plutot que de faire des doublons, pourquoi ne pas faire une coproduction et mettre nos traductions en communs.

Je peux vous envoyer un episode fini pour vous rendre compte du serieux de notre travail.

En attendant une reponse.

Saga

C'est non. Nous ne sommes pas une "team" de fansub. Donc les "coproductions", tout ça... C'est hors de question, comme dirait l'autre. C'est pas parce-qu'on lance un fansub de GinEiDen que j'ai pour autant mis de l'eau dans mon vin concernant le fansub francophone.

Reinhard_von_spacecowboy

Il n'y a que 2 films. La team 25 est sur quel server IRC ?
"I have a dream that my little 'anime' will one day rise in a nation where they will not be judged by their age but by the content of their scenario."

Jefferson

Ils n'ont pas encore de chan irc.
Et ce qu'ils appellent le 3e film c'est l'oav ougon no tsubasa.

MSZ-006C1

#4
MODE TROLL : ON
@Saga : Kikou lol ! Ben si vous zète pa 1 team de fansub, vous zète kwâ alor ? Si vous fansubbé, c ke vou zète dé fansubbeurre. TKC ! PTDR looooool
MODE TROLL : OFF

Saga


Ellundril

Bah qwa tu savais pas que le pronom "on" impliquait un pluriel ???
Sérieux c'est élémentaire  :26:
Et vive Final fantasy XII !!!!

MSZ-006C1

J'ai les yeux qui saignent... :doro2:

Saga

#8
Citation de: MSZ-006C1 le 13 Septembre 2007 à 15:06:39
J'ai les yeux qui saignent... :doro2:
Et c'est pas fini...

Avec Milo, on se disait qu'un jour on ferait un faux (mais finalement vrai si on regarde les faits) fansub on chopant un épisode d'une série pourrie et en traduisant littéralement des subs US. Bref, rien que l'idée des "Que se passe-t-il sur Terre ?" et des "Y'a pas de chemin !" nous faisait bien rire. Mais finalement, pas besoin de forcer le trait... La troisième "trad-cliché" existe déjà, et pas comme un cas isolé...

Direct.manga Fansub (rien que le nom déjà...)



Legend-Fansub




A quand "Toi cul !" ?

Milo

Fansuber français ? Hum. Je préfère les sépharates tu sais. A mon avis, fansub et Français, c'est bizarre. Moi j'aime pas les gens bizarres.
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ