Liste des épisodes et autres

Démarré par Saga, 04 Mai 2007 à 21:02:15

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Dans quel ordre doivent être listés les épisodes ?

Par date de production
1 (8.3%)
Par chronologie de l'histoire
2 (16.7%)
Par blocs
5 (41.7%)
Plusieurs à la fois
4 (33.3%)

Total des votants: 12

Reinhard_von_spacecowboy

#15
"La dernière campagne de l'Empereur" me plaît bien, même si "Epilogue de la conquête impériale" est plus fidèle à l'original.

Spetsnatz : Tu m'impressionnes ! Jamais je n'aurais pensé que quelqu'un se dévoue pour rédiger TOUS les résumés des épisodes ! Bah fais comme tu le sens, mais je te conseille d'aller au plus simple et de ne t'en tenir qu'aux faits importants : apparition d'un nouveau personnage, promotion d'un personnage, mort d'un personnage, nom de la bataille, vainqueur, évenement politique... Enfin tout ce qui fait l'histoire de GinEi. A mon avis il serait judicieux de traiter des questions plus compliquées ou moins importantes dans d'autres articles quand c'est possible. Par exemple mieux vaut dire que Yang boit du thé au Brandy dans sa description, ou bien détailler la stratégie des batailles sur une page dédiée (il serait temps que rockman s'inscrive sur le forum dailleurs...). Autre exemple : pour les épisodes sur "l'histoire ancienne", je verrais bien comme simple résumé "Julian en route vers Fezzan consulte des archives historiques", suivi d'un lien vers un article ou serait retranscrite la chronologie correspondante.
Qu'en penses-tu ?

PS : Si tu te décourages devant l'ampleur de la tâche et que mes examens sont finis, je pourrai t'aider.
"I have a dream that my little 'anime' will one day rise in a nation where they will not be judged by their age but by the content of their scenario."

Saga

Spetsnatz est quand même celui qui a fait 40 résumés de Gundam SEED en un mois ! :26:
(faudrait penser à les terminer :kuru1:)

En tous cas, pour les épisodes qui se présentent déjà sous forme de chroniques (Julian aux archives, l'épisode qui raconte tout depuis l'époque actuelle, etc), on peut carrément résumer sous forme de notes. En plus d'être plus simple pour celui qui s'en occupera, ce sera fidèle à la fonction de l'épisode en question.


A part ça, vous êtes d'accord pour le reste des titres ? Je vais quand même poster la liste :



          o 第1話「永遠の夜の中で」
Dans la nuit éternelle
          o 第2話「アスターテ会戦」
La bataille d'Astarté
          o 第3話「第十三艦隊誕生」
La formation de la treizième flotte
          o 第4話「帝国の残照」
La rémanence de l'Empire / Dernières lueurs de l'Empire / Le crépuscule de l'Empire
          o 第5話「カストロプ動乱」
La révolte de Kastrop
          o 第6話「薔薇の騎士」
Les chevaliers à la rose, Rosen Ritters
          o 第7話「イゼルローン攻略!」
La capture d'Iserlohn
          o 第8話「冷徹なる義眼」
Les faux yeux du sage / Les faux yeux de l'éminence grise
          o 第9話「クロプシュトック事件」
L'incident de Klopstock
          o 第10話「ジェシカの戦い」
Le combat de Jessica
          o 第11話「女優退場」
Une actrice quitte la scène
          o 第12話「帝国領侵攻」
L'Empire envahi
          o 第13話「愁雨来たりなば」
Quand arrive la sombre pluie
          o 第14話「辺境の解放」
La libération des frontières / L'émancipation des frontières
          o 第15話「アムリッツァ星域会戦」
La bataille du système d'Amlitzer
          o 第16話「新たなる潮流」
La nouvelle vague
          o 第17話「嵐の前」
Avant la tempête
          o 第18話「リップシュタットの密約」
Le pacte des Lippstadt
          o 第19話「ヤン艦隊出動」
Le départ de la flotte de Yang
          o 第20話「流血の宇宙」
Boucherie cosmique / Effusion de sang parmi les étoiles
          o 第21話「ドーリア星域会戦、そして...」
La bataille du système de Doria, et puis...
          o 第22話「勇気と忠誠」
Courage et loyauté
          o 第23話「黄金樹(ゴールデンバウム)は倒れた」
Le chute des (de ?) Goldenbaum
          o 第24話「誰が為の勝利」
A qui profite la victoire ?
          o 第25話「運命の前日」
Quelques jours avant la destinée
          o 第26話「さらば、遠き日」
Adieu, lointain soleil

          o 第27話「初陣」
Le baptême du feu
          o 第28話「肖像」
Portraits
          o 第29話「細い一本の糸」
Un étroit couloir / Un étroit fil
          o 第30話「失われたもの」
Les choses perdues / Les êtres partis
          o 第31話「査問会」
La commission d'enquête
          o 第32話「武器なき戦い」
Un combat sans arme / Une guerre sans armes
          o 第33話「要塞対要塞」
Forteresse contre forteresse
          o 第34話「帰還」
Rapatriement
          o 第35話「決意と野心と」
Il y a la décision et l'ambition
          o 第36話「雷鳴」
Le tonnerre
          o 第37話「幼帝誘拐」
L'abdication du jeune empereur
          o 第38話「矢は放たれた」
La flèche décochée
          o 第39話「ひとつの旅立ち」
Le voyage commence
          o 第40話「ユリアンの旅、人類の旅」
Un périple pour Julian, un périple pour l'Homme
          o 第41話「作戦名『神々の黄昏(ラグナロック)』」
Opération Ragnarok, le crépuscule des dieux
          o 第42話「鎮魂曲(レクイエム)への招待」
Une invitation au requiem
          o 第43話「ギャラルホルンは鳴った」
Gjallarhorn retentit
          o 第44話「フェザーン占領」
L'occupation de Phezzan
          o 第45話「寒波至る」
La vague glaciale déferle
          o 第46話「ヤン艦隊の箱舟隊」
L'arche de Yang
          o 第47話「自由の宇宙を求めて」
A la recherche d'un univers libre
          o 第48話「双頭の蛇~ランテマリオの決戦」
Le serpent à deux têtes - La bataille décisive de Rantemario
          o 第49話「闇が深くなるのは...」
Les ténèbres se déploient
          o 第50話「連戦」
Une succession de batailles
          o 第51話「バーミリオンの死闘(前編)」
Combat à mort à Vermillon (première partie)
          o 第52話「バーミリオンの死闘(後編)」
Combat à mort à Vermillon (seconde partie)
          o 第53話「急転」
Bouleversement
          o 第54話「皇帝ばんざい!(ジーク・カイザー)」
Sieg Kaiser !

          o 第55話「儀式から再び幕は上がり...」
Le rideau se lève à nouveau après la cérémonie
          o 第56話「地球へ」」
Vers la Terre
          o 第57話「キュンメル事件」
L'affaire Kummel
          o 第58話「訪問者」
Les visiteurs
          o 第59話「過去と現在と未来と」
Passé, présent, et futur
          o 第60話「魔術師捕らわる」
La capture du Magicien
          o 第61話「歌劇(オペラ)への招待」
Une invitation à l'opéra
          o 第62話「血の流水階段(カスケード)」
La cascade de sang
          o 第63話「聖地」
Terre sainte
          o 第64話「休暇は終わりぬ」
La fin du repos
          o 第65話「すべての旗に背いて」
Chargeant contre tous les étendards
          o 第66話「黄金獅子旗(ゴールデンルーヴェ)の下に」
Sous la bannière du Lion d'or
          o 第67話「『神々の黄昏(ラグナロック)』ふたたび」
Ragnarok II
          o 第68話「エル・ファシルへ」
El Facile
          o 第69話「イゼルローン再奪取作戦」
Opération reconquête d'Iserlohn
          o 第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des débauchés
          o 第71話「マル・アデッタ星域の会戦(前)」
La bataille du système de Mal-Adetta (début)
          o 第72話「マル・アデッタ星域の会戦(後)」
La bataille du système de Mal-Adetta (fin)
          o 第73話「冬バラ園の勅令」
L'édit du jardin des roses d'hiver
          o 第74話「前途遼遠」
Destination finale
          o 第75話「雷動」
Mouvements éclair
          o 第76話「祭りの前」
La veille du festival
          o 第77話「風は回廊へ」
Le vent souffle dans le corridor
          o 第78話「春の嵐」
Tempête printanière
          o 第79話「回廊の戦い(前)~常勝と不敗と」
La bataille du corridor (début) - Toujours victorieux et invaincu
          o 第80話「回廊の戦い(中)~万華鏡(カレイドスコープ)」
La bataille du corridor (cours) - Kaléidoscope
          o 第81話「回廊の戦い(後)~大親征の終幕」
La bataille du corridor (fin) - La dernière campagne de l'Empereur
          o 第82話「魔術師、還らず」
Le Magicien ne reviendra pas
          o 第83話「祭りの後」
Au lendemain du festival
          o 第84話「失意の凱旋」
Le triomphe du désespoir
          o 第85話「遷都令」
Le transfert de la capitale
          o 第86話「8月の新政府(ニュー・ガバメント・イン・オーガスタ)」
Le nouveau gouvernement d'Août

          o 第87話「嵐の予感」
Les prémices de la tempête / Le calme avant la tempête
          o 第88話「辺境にて」
A la périphérie
          o 第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été
          o 第90話「鳴動」
Grondement
          o 第91話「発芽」
Bourgeonnement
          o 第92話「ウルヴァシー事件」
L'incident d'Urvassi
          o 第93話「矜持にかけて」
Pour l'honneur
          o 第94話「叛逆は英雄の特権」
La trahison est le privilège des héros
          o 第95話「双璧相撃つ!」
Le choc des titans
          o 第96話「剣に生き...」
Celui qui vit par l'épée...
          o 第97話「剣に斃れ」
Périra par l'épée
          o 第98話「終わりなき鎮魂曲(レクイエム)」
Le requiem sans fin
          o 第99話「未来への助走」
La course vers le futur
          o 第100話「皇妃ばんざい!(ホーフ・カイザーリン)」
Hof Kaiserin !
          o 第101話「動乱への誘い」
La tentation du désordre
          o 第102話「敢えて武器を手に」
Le défi des armes
          o 第103話「コズミック・モザイク」
Cosmic mosaic
          o 第104話「平和へ、流血経由」
La paix par le massacre
          o 第105話「昏迷の惑星」
Planète de confusion
          o 第106話「柊舘(シュテッヒパルム・シュロス)炎上」
L'incendie du Stechpalme schloss
          o 第107話「深紅の星路(クリムゾン・スターロード)」
Crimson starroad
          o 第108話「美姫(ブリュンヒルト)は血を欲す」
La soif de sang de Brunhilde
          o 第109話「黄金獅子旗(ゴールデンルーヴェ)に光なし」
La bannière du Lion d'or s'assombrit
          o 最終話「夢、見果てたり」
Un rêve, et la fin dévoilée



          o 「白銀の谷」
La vallée de glace, La vallée d'argent
          o 「朝の夢、夜の歌」
Rêve du matin, chant du soir
          o 「汚名」
Le déshonneur
          o 「千億の星、千億の光」
Une infinité d'étoiles, une infinité de lumières

          o 「螺旋迷宮」
Le labyrinthe spiralé
          o 「叛乱者」
Les rebelles
          o 「決闘者」
Les duellistes
          o 「奪還者」
Les receleurs
          o 「第三次ティアマト会戦」
La troisième bataille de Tiamat

MSZ-006C1

#17
Qielques choix ou menues corrections personnelles :

          o 第4話「帝国の残照」
Le crépuscule de l'Empire
          o 第6話「薔薇の騎士」
"Rosen Ritters", les chevaliers à la rose
          o 第8話「冷徹なる義眼」
Les faux yeux de l'éminence grise
          o 第12話「帝国領侵攻」
L'invasion de l'Empire (ce titre a plus de punch).
          o 第13話「愁雨来たりなば」
Pluie de larmes (le premier kanji, "uree" indique une notion de tristesse ; on peut ici se passer de traduire "venir" ou encore d'adapter ce verbe en "tomber", "pleuvoir", ce qui fait redondant avec "pluie").
          o 第14話「辺境の解放」
L'émancipation des frontières
          o 第16話「新たなる潮流」
Nouvelle déferlante
          o 第19話「ヤン艦隊出動」
L'appareillage de la flotte de Yang
          o 第20話「流血の宇宙」
Bain de sang cosmique
          o 第23話「黄金樹(ゴールデンバウム)は倒れた」
La chute des Goldenbaum ("LA" chute des...") ;)
          o 第24話「誰が為の勝利」
A qui profite la victoire ?
          o 第25話「運命の前日」
La veille du destin (la traduction exacte serait "la veille du jour choisi par le destin" ou"La veille du jour du destin" pour faire un peu plus court, mais "veille" et "jour", ça fait un peu redondant).
          o 第26話「さらば、遠き日」
Adieu, jours lointains
          o 第27話「初陣」
Baptême du feu (suppression de l'article "Le")
          o 第29話「細い一本の糸」
Un fil très ténu
          o 第30話「失われたもの」
Ce qu'on a perdu / Les pertes
          o 第32話「武器なき戦い」
Un combat sans arme (sans "s")
          o 第33話「要塞対要塞」
Forteresse contre forteresse
          o 第34話「帰還」
Le retour
          o 第35話「決意と野心と」
Décision et ambition
          o 第36話「雷鳴」
Tonnerre (suppression de l'article)
          o 第41話「作戦名『神々の黄昏(ラグナロック)』」
Le crépuscule des dieux : Opération Ragnarok (inversion du titre)
           o 第42話「鎮魂曲(レクイエム)への招待」
Invitation au requiem (supression de l'article)
          o 第43話「ギャラルホルンは鳴った」
Gjallarhorn retentit
          o 第44話「フェザーン占領」
Phezzan occupée !
          o 第45話「寒波至る」
La vague glaciale déferle
          o 第49話「闇が深くなるのは...」
Quand les ténèbres s'épaississent...
          o 第50話「連戦」
Succession de batailles (suppression de l'article)
          o 第53話「急転」
Coup de théâtre !
          o 第54話「皇帝ばんざい!(ジーク・カイザー)」
Sieg Kaiser !
          o 第55話「儀式から再び幕は上がり...」
Cérémonie, puis nouveau lever de rideau...
          o 第59話「過去と現在と未来と」
Passé, présent et futur (pas de virgule après présent)
          o 第65話「すべての旗に背いて」
Envers et contre tous les étendards
          o 第68話「エル・ファシルへ」
Vers El Facil
          o 第69話「イゼルローン再奪取作戦」
La reconquête d'Iserlohn (simplification du titre)
          o 第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des chenapans (蕩児/touji = voyou, chenapan, garnement ; "débauché" est beaucoup trop fort AMHA)
          o 第73話「冬バラ園の勅令」
L'édit du Jardin de Roses d'Hiver (majuscules, pour préciser que "Jardin de Roses d'Hiver" est le nom de l'édit ou l'endroit où il a été signé)
          o 第77話「風は回廊へ」
Et le vent souffla vers le corridor
          o 第82話「魔術師、還らず」
Le Magicien ne reviendra plus
          o 第85話「遷都令」
Transfert de capitale (suppression des articles)
          o 第86話「8月の新政府(ニュー・ガバメント・イン・オーガスタ)」
Le nouveau Gouvernement dAoût (majuscule à "Gouvernement")
          o 第87話「嵐の予感」
Les prémices de la tempête
          o 第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été -> ce titre me déplaît, mais je ne trouve rien de mieux pour le moment. Laissez-moi cogiter un peu...
          o 第97話「剣に斃れ」
...périra par l'épée (points de suspension, pour marquer que ce titre fait suite à l'épisode précédent)
          o 第98話「終わりなき鎮魂曲(レクイエム)」
Le requiem sans fin
          o 第99話「未来への助走」
La course vers le futur
          o 第100話「皇妃ばんざい!(ホーフ・カイザーリン)」
Longue vie à l'Impératrice ! (je préfère la traduction en français)
          o 第101話「動乱への誘い」
Une invitation au chaos
          o 第106話「柊舘(シュテッヒパルム・シュロス)炎上」
L'incendie du château de Stechpalme
          o 第108話「美姫(ブリュンヒルト)は血を欲す」
Brünhilde, assoiffée de sang (ne pas oublier lers tréma sur le "u" de Brünehilde, sans quoi, ça se prononce brounehilde)

*************************************************************
          o 「白銀の谷」
La vallée d'argent
          o 「汚名」
Déshonneur (suppression de l'article)
          o 「千億の星、千億の光」
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs
          o 「奪還者」
Reprise de contrôle (même si la continuité est altérée, le sens colle à l'original, car "recelleur" a une connotation criminelle)

Reinhard_von_spacecowboy

#18
Citation第70話「蕩児たちの帰宅」
Le retour des chenapans (蕩児/touji = voyou, chenapan, garnement ; "débauché" est beaucoup trop fort AMHA)
Je mettrais plutôt "Le retour des enfants prodigues", car c'est une référence à l'évangile selon St Luc :
放蕩息子の帰還 = Le retour de l'enfant prodigue
蕩児 = 放蕩な子
donc 蕩児たちの帰宅 = 放蕩息子の帰還 au pluriel
Et puis surtout chenapan ça fait un peu Emile.
Citation第89話「夏の終わりのバラ」
La rose de fin d'été -> ce titre me déplaît, mais je ne trouve rien de mieux pour le moment. Laissez-moi cogiter un peu...
Rose tardive ? Il faut demander à Gelweo, elle connaît sûrement du vocabulaire horticole qui pourra nous aider...
Citation最終話「夢、見果てたり」
Un rêve, et la fin dévoilée
Mmm... Un rêve, et l'insatisfaction ? Beurk, c'est moche comme titre non ?
"I have a dream that my little 'anime' will one day rise in a nation where they will not be judged by their age but by the content of their scenario."

MSZ-006C1

+1 pour "Le retour des enfants prodigues" et "La rose tardive de l'été", c'est bien mieux !

Pour le titre du dernier épisode, en fait c'est un titre une seule traite, la virgule ne marquant qu'une pause (figure de style) et non la séparation entre deux propositions. "Yume" est bien le sujet de "mihatetari". De plus, il n'y a aucune notion de dévoilement. 'Mihateru" = textuellement, "dont on voit la fin/limite" (en opposotion à "mihatenu" = sans fin/sans limite)
Je traduirais donc plutôt par "la fin d'un rêve" ou encore "la fin d'un songe"

Saga

Jai pris en compte toutes les corrections et suggestions apportées.

Citation de: MSZ-006C1 le 06 Mai 2007 à 07:10:08
          o 第53話「急転」
Coup de théâtre !
Je préfèrerais enlever le point d'exclamation, qui me semble de trop. La notion de surprise et de rupture est déjà dans l'expression elle-même.

Citation
          o 「奪還者」
Reprise de contrôle (même si la continuité est altérée, le sens colle à l'original, car "recelleur" a une connotation criminelle)
En cherchant kanji par kanji, j'ai trouvé les idées de voler-restituer-personne. Mais bon, de là à mettre "les Robin des bois"... :giro2:

CitationJe traduirais donc plutôt par "la fin d'un rêve" ou encore "la fin d'un songe"
+1, ça rejoint parfaitemement l'évènement de l'épisode.

Ci-jointe la liste actualisée des titres.

Reinhard_von_spacecowboy

#21
En fait je pensais à "Rose tardive" tout court, à condition que les roses fleurissent normalement bien avant la fin de l'été.
Ah merde, apparamment les roses tardives fleurissent en novembre :26:
"I have a dream that my little 'anime' will one day rise in a nation where they will not be judged by their age but by the content of their scenario."

MSZ-006C1

Il faudrait remplacer les mentions "début, cours, fin", trop littérales, par "1è, 2è et 3è partie".

@Segata : "rose tardive" tout court, ça le fait aussi. Bah, on s'en fout, que les roses tardives fleurissent en novembre ! Non, ce n'est pas la fin de l'été, mais la notion de saison est toute relative : dans l'hémisphère sud, novembre c'est le début de l'été ! Alors Dieu sait à quel saison correspondra le mois de novembre à l'époque de GinEiDen, qui plus est sur des planètes où les climats et les saisons auront un rythme probablement différent de la lointaine Terre ?
Non, c'est pas une explication très convainquante ? :kero2:

RaHoW

pour le classement je pense qu'un multi est envisageable vue que chaques "partie de la saga" se suit et s'intercale normalement (on est pas chez Leiji Matsumoto ^___^;;; ), donc apres il suffit juste d'organiser les parties comme decritent par MSZ selon si les gens veulent suivre la chornologie ou autre ...

bref a mon HUMBLE avis l'effort technique et redactionnel pour se faire est minime ...
-------------------------------------

--- RaHoW ---
sans fioritures ...

MSZ-006C1

M'enfin, mais on s'en fout de l'ordre chronologique. Il y aura une chronologie, bien à part, ailleurs sur le site, car c'est absolument nécessaire. Mais vous n'allez pas la dédoubler en l'insérant maladroitement dans la liste des dpisodes ? Et puis d'abord, quel est donc ce besoin impérieux de vouloir transformer une liste d'épisode en bordel sans nom ? Il s'agit d'une liste, bon sang, juste une simple petite liste avec UNIQUEMENT DES TITRES, pas avec trois tonnes de commentaires.
Des dates, des mini-résumés ? OK, il suffit de mettre un lien sur les titres, qui renvoient sur une autre page ou ouvrent une nouvelle fenêtre, qui contiendrait le synopsis, le staff, la date de production et la date chronologique.

Angel

Citation de: RaHoW le 06 Mai 2007 à 19:24:32
bref a mon HUMBLE avis l'effort technique [...] pour se faire est minime ...
Oui et non. Je n'ai en tout cas pas le temps de m'en occuper.

RaHoW

MSZ: c'est l'occasion de pouvoir tout faire d'un coup, apres ca depend la facon dont vous comptez tous rediger, du genre si y'a des flashback vous les inseres reelement dans la chronologie et a ce moment la oui ca peut foutre la merde ...

dark angel: c'est un tout autre probleme, mais y'a clairement pas que le net dans la vie
-------------------------------------

--- RaHoW ---
sans fioritures ...

MSZ-006C1

Rahow : tu peux m'expliquer ce que j'ai à faire là-dedans ?????

RaHoW

rien, c'etait un "vous" completement general adresse a ceux qui sont concernes ^^
-------------------------------------

--- RaHoW ---
sans fioritures ...

Saga

#29
Pour finir sur les titres, voici une dernière salve à soumettre à vos avis éclairés (les points d'interrogation marquent les titres qui ne m'évoquent rien) :

Film 1 - Ma conquête de la mer d'étoiles
Film 2 - Prélude à une nouvelle bataille ("Ouverture" le fait moins, je trouve)


Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La bataille du système de Van Fleet
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les trois Rouges (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les exilés (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Avril sanglant
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Un homme dangereux
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Chacun pour soi (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Les bourrasques d'été
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Le candidat à la succession du comte (?)
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La nuit de la réception
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Vérité est fille du temps
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - La sixième bataille d'Iserlohn
Dix milliards d'étoiles, dix milliards de lueurs - Dix milliards d'étoiles, une ambition (j'aurais voulu mettre "une seule ambition", mais ça pose problème pour la mise en page, voir en fin de post)


Le labyrinthe spiralé - Le héros d'El Facil
Le labyrinthe spiralé - Un nouveau poste pour Yang
Le labyrinthe spiralé - Biographies de héros
Le labyrinthe spiralé - Retour vers le passé
Le labyrinthe spiralé - L'homme aimé de la déesse du temps - Chroniques de la seconde bataille de Tiamat
Le labyrinthe spiralé - La mort d'un héros - Chroniques de la seconde bataille de Tiamat
Le labyrinthe spiralé - Entre tenue de deuil et uniforme
Le labyrinthe spiralé - Mère planète
Le labyrinthe spiralé - Prisonnier et otage
Le labyrinthe spiralé - Révolte de poche
Le labyrinthe spiralé - Le héros d'Econia
Le labyrinthe spiralé - Les ficelles du passé
Le labyrinthe spiralé - La fin d'un voyage
Le labyrinthe spiralé - A la recherche d'une échappatoire


Et voilà une idée du résultat de la liste (avec francisation du terme "gaiden" qu'il serait dommage, AMHA, de garder) :
http://www.gineiden.net/episodes.html