Orthographes de noms propres, le final fight !

Démarré par Saga, 09 Octobre 2006 à 21:48:41

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Fëa

#15
Je dis pas que c'est recherché, attention, ce n'est pas non plus LE truc de la mort qui tue, ce n'est pas aussi profond que RahXephon, mais il n'empêche qu'à moins d'un coup de chance du diable, Fukuda n'aurait pas pu mettre autant de références mythologiques (Aegis, Artemis, Heliopolis) et chrétienne (l'inquisiteur, l'archange, la providence, le "Génésis", le sang "bleu" des naturels qui fait référence au sang des rois chrétiens) par hasard, c'est tout bonnement impossible. Ce serait comme dire que les vaisseaux "Lesseps" et "Vesalius", c'est des lettres assemblées au hasard...

Ce qui me soule, c'est qu'avant Destiny, Fukuda n'était pas considéré comme un gros blaireau incapable de sortir quelque chose un minimum poussé. Certes, on ne le considérait pas comme un génie à la Tomino, mais vous n'auriez pas été aussi sceptiques pour un truc aussi simple: faire un parallèle entre plusieurs noms, c'est quand même pas la mer à boire!
"Si vous avez un doute sur l'altitude, montez. Aucun MS n'a jamais percuté le ciel. Par contre, certains ont déjà percuté le sol."

Saga

Mwarf, pour le cas de Raw, faut déjà par tenir compte de quelque transcription que ce soit, puisqu'on connaît le talent de Fukuda pour ça.
On a donc "Ra-u Ru Ku-rû-ze". Si tant est qu'on puisse en japonais faire des jeux de mots tels que "Ra-u --> A-ru" (c'est pas du tout des anagrammes du coup), je pense que si référence il y a, c'est surtout à Al Da Fraga.
Quand à "Le Creuset", je dirais que c'est une transcription logique de "Kurûze", et que ça s'inscrit dans la mode d'avoir des méchants à noms à consonnance francophone, que ce soit du côté des USA, ou même de celui de Fukuda qui surenchérit avec Durandal dans Destiny...

Pour moi, il n'y a que hasard dans SEED, en ce qui concerne la relation entre les noms, puisqu'à force de chercher un lien, on le trouve (crois-moi, j'ai fait l'expérience de ça avec TS1 et Milo sur le nombre d'or). Et puis, quand tu vois de Fuku se vante parce-que le nom de son héros vient de "Killer" + un truc pour faire japonais (Yamato), y'a de quoi se demander s'il est capable de ce qu'on lui met sur les épaules...

Fëa

#17
Mais il y a plein de mots dans un dictionnaire de français: pourquoi aurait-il choisit celui là?
Et pi comme dis la prof de français: "Mais bien sûr, l'auteur n'a pas pensé à tout ça, mais il n'empêche que vous devez l'analyser" (surtout quand on analyse une figure de style sur un texte traduit, mais passons). Donc que Fukuda y ai pensé ou pas, l'ethymologie se tient de ce côté là, ça peut être une raison pour certain d'adopter cette orthographe et pour d'autres pas, à chacun de voir comment ça vient, mais apparement, "The Crucible" est une pièce assez connue, alors ce serait pas aller bien loin d'en repomper le titre et de le traduire en français...

Si Fukuda étaitTomino, on aurait pu dire que Seed est en fait une critique contre les guerres de religions et que les fanatiques finissent toujours par se faire écharper, mais là, je pense qu'on ne peut même pas se demander si Fukuda y avait pensé  :16:

EDIT: Enfer et damnation! La mort de Creuset serait donc repompée sur celle de l'Inquisiteur dans Au Nom de la Rose! (il finit embroché après avoir "tué" la putain/copine du héro) Fichtre, à chaque fois qu'on trouve un truc pas con, ça finit en plagiat...
"Si vous avez un doute sur l'altitude, montez. Aucun MS n'a jamais percuté le ciel. Par contre, certains ont déjà percuté le sol."

Saga

Mein gott... Et le pire, c'est que tout se tient...
Mais rassurons-nous : le scenario de la fin de SEED a été modifié en hâte pour immortaliser ses héros, donc peu probable que Fuku ait trouvé une telle référence dans de telles conditions... :23:

[et pour la référence à The Crucible insérée par le transcripteur US, je reste perso sur la mode des méchants Frenchies, genre le Mérovingien de Matrix]

Bien, revenons-en à mes orthographes soi-disant pourries... :11:

Babsie

Euh... ouais je déterre un peu ce topic (momifié) qui date d'avant destiny (je crois) pour y laisser deux trois réflexions que beaucoup se seront faites, je suppose.

On a parlé plus haut de "Le Creuset" et des références possibles.. ouais, je vous avoue que ça me faisait surtout penser au creuset des alchimistes, et que dans cette mesure, ça faisait vraiment classe pour ce perso sensé être le fruit d'une transgression des interdits... tout comme l'or obtenu par manipulation alchimique. Ça lui donnait une aura de souffre, c'était joli.

Dans Destiny, c'est déjà moins sexy: on a un "Ze Barrel" (pour rester à mon avis dans la thématique du récipient  :26: d'ailleurs, j'ai désespérément cherché ce que voudrait dire "fraga", mais j'ai fait chou blanc), et s'appeler " Le Tonneau", ça fait surtout penser à la picrate. Glamour  :15:.

Enfin brêêêêf, voilà...

Je confesse avoir été passablement impressionnée par les exégèses que j'ai pu lire ici.

Grevious

Citation de: Babsie le 13 Août 2010 à 01:13:42
On a parlé plus haut de "Le Creuset" et des références possibles.. ouais, je vous avoue que ça me faisait surtout penser au creuset des alchimistes, et que dans cette mesure, ça faisait vraiment classe pour ce perso sensé être le fruit d'une transgression des interdits... tout comme l'or obtenu par manipulation alchimique. Ça lui donnait une aura de souffre, c'était joli.
T'as de la chance parce que moi j'ai tout de suite pensé à :
[spoiler][/spoiler]

Citation de: Babsie le 13 Août 2010 à 01:13:42
Dans Destiny, c'est déjà moins sexy: on a un "Ze Barrel" (pour rester à mon avis dans la thématique du récipient  :26: d'ailleurs, j'ai désespérément cherché ce que voudrait dire "fraga", mais j'ai fait chou blanc), et s'appeler " Le Tonneau", ça fait surtout penser à la picrate. Glamour  :15:.
La thèse de l'alcool a déjà été abordée vis-à-vis de son tir sur Durandal.


makiyaa

Citation de: Grevious le 13 Août 2010 à 01:22:36
T'as de la chance parce que moi j'ai tout de suite pensé à :
[spoiler][/spoiler]

et avec Lacus, moi, j'ai pensé à La CUS (La Communauté Urbaine de Strasbourg)

Sinon, un nom qui m'a toujours chiffoné : Isaac/Yzark  lequel que c'est que le bon ?


MERCI DE NE PAS SPOILER
séries non vues : Unicorn et tout ce qui est sorti depuis.
en visionnage :

Milo

Naaaan pourquoi ce topic  :doro2:
Je précise que, 9ème sens aidant, je me fous désormais de ces délires. J'utilise la plupart des noms VF, puis ceux lisibles par tous et bien véhiculaires comme il faut ( mahq, /m/, en.wiki, et même crapsub ).

Quant à chercher systématiquement une référence culturelle (souvent subjective) ou correspondance avec le présent, pourquoi pas, mais ne perdez pas de vue qu'il s'agit de SF/futur, et que rien n'empêche ces gens lointains de s'appeler Spock ou Teal'c, par pure randomerie qui fait tripper son scénariste =)

Sur ce, amusez-vous bien  :16:
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Saga

Pour rebondir dans les noms dans Gundam SEED, il me semble que c'est pas Fukuda mais Morosawa (sa femme, scénariste et en grande partie responsable du fail de Destiny) que les choisissait, le monsieur se bornant à baptiser les machines.
Sérieux, quand t'es capable d'inventer un nom aussi con que "Athha" (censé être prononcé "Ass-ha"), je doute qu'il y ait moyen de caser des références aussi poussées que celles présumées plus haut.

Citation de: makiyaa le 13 Août 2010 à 09:25:32
Sinon, un nom qui m'a toujours chiffoné : Isaac/Yzark  lequel que c'est que le bon ?
L'orthographe majoritairement utilisée dans les DVD français est "Yzark". C'est celle utilisée sur Cosmic-Era.com. :troll:

Sinon, il va y avoir une refonte des orthographes des noms propres sur le site. Par ordre de préférence :

  • orthographe des DVD français ;
  • orthographe des DVD étasuniens ;
  • orthographe officielle japonaise / jeux vidéo traduits ("Loran" au lieu de "Rolan" et "Puru" au lieu de "Ple")
Quand il y a plusieurs orthographes japonaises (j'ai que l'exemple de Paptemus/Paptimus Scirocco), le choix est arbitraire.
Quand l'orthographe japonaise est vraiment trop débile ("Fixx Bloodman" et "Sara Tyrrell" dans Gundam X), je modifie un peu. Mais pour faire plaisir à Milo, on gardera le "Muttowoooo" de Turn A Gundam. :troll:

Babsie

Pour Yzark...

Dans ma tête ça a toujours été "Isaac", puisque le nom du famille du perso est "Joule" et que la combinaison de ses nom et prénom me fait penser au nom de l'historien de la première guerre mondiale: Jules Isaac. Je m'étais: encore un nom inspiré randomement... même s'il y a un rapport avec la guerre.

Pour l'origine des noms des technologies, j'avais trouvé un truc sur un autre forum.  Je le mettrai ici quand je l'aurai retrouvé. Même si dans mon souvenir, c'était pas franchement un texte rempli de révélations... (l'auteur du post n'avait pas l'air d'avoir une culture ahurissante...).

reyza

Citation de: Babsie le 13 Août 2010 à 20:00:22

Dans ma tête ça a toujours été "Isaac", puisque le nom du famille du perso est "Joule" et que la combinaison de ses nom et prénom me fait penser au nom de l'historien de la première guerre mondiale: Jules Isaac. Je m'étais: encore un nom inspiré randomement... même s'il y a un rapport avec la guerre.

J'avais pensé à la même choses ^^! mais je l'appelle comme je le sens (suivant les jours).
Gundam Fight!!! Ready!!!! GOOOOOOOOO!!!!!!!