Orthographes de noms propres, le final fight !

Démarré par Saga, 09 Octobre 2006 à 21:48:41

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Saga

Ce topic est issu d'un split, et il vous concerne tous.

Citation de: ScorpioMilo le 09 Octobre 2006 à 20:55:26
Yep, Quattro Bageena (je l'ai dis), Z 50 :02:
"Vageena". C'est plus explicite, plus rigolo, c'est l'ortho de CE, et c'est l'ortho officielle japonaise ! :12:

Milo

Rien à foutre, je ne jure que par Mahq est Gundamofficial, et une future publication CE viendra soutenir ces propos, quitte à perde un jeu de mot dans l'tas.  :06:

(peut-être que c'est un split qui créera le topic final fight ortho :P
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Saga

Citation de: ScorpioMilo le 09 Octobre 2006 à 22:47:40
Rien à foutre, je ne jure que par Mahq est Gundamofficial, et une future publication CE viendra soutenir ces propos, quitte à perde un jeu de mot dans l'tas.  :06:

(peut-être que c'est un split qui créera le topic final fight ortho :P
"Tu devrais t'méfier, j'suis plus coriace que l'Pasteur !".

Vlad

Citation de: Saga le 09 Octobre 2006 à 21:48:41
"Vageena". C'est plus explicite, plus rigolo, c'est l'ortho de CE, et c'est l'ortho officielle japonaise ! :12:

Je n'arriverais jamais à écrire 4 vagins  :24: Raoul...Raoul...Raoul!!
Demain, je télécharge la version légalement gratuite de Goldorak! O_o

Milo

Citation de: Vlad le 09 Octobre 2006 à 23:26:49
Je n'arriverais jamais à écrire 4 vagins  :24: Raoul...Raoul...Raoul!!

Wep, bien dis !

--------------------------------------------------------------

Bon, ça va être long je sens. Alors on commence par où ? On fait comment ? :11:
Au cas par cas dès que je vois un truc moche (ça va être souvent alors) ? Ou bien Saga publie la liste des noms d'une série ?  :25:

Oyez oyez, ceci est un "jugement du peuple", ou un vote du public pour essayer de calmer les délires du Nyazov local. Le problème, c'est que je suis souvent le seul à connaître les pires atrocités à venir et que tout le monde s'en fout (pour les séléniens, faudrait déjà que tout le monde ait vu Turn-A :S).

Bon, on va faire simple pour commencer: avez-vous vu, au fil des pages, des noms qui vous choqué, outré, de par l'écart énorme avec les noms officiels, en ces temps où l'unification ne serait pas de trop ? (mecha ou perso)

[appel à témoin] :16:

Siouplé  :17:
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Saga

#5
Tiens, peux déjà te filer mes listes d'orthos maison pour V et Turn-A ! :12:

CitationLiga Militia :

Uso Ewin
Shakti Karin
Marvette Fingerhat
Odelo Henrick
Tomache Masaric
Oliver Inoe
Equipage (5)
Escadrille Shurak (9)
Miula Miguel
Hangelg Ewin


Empire Zanskar (Yellow Jacket, BESPA) :

Cronocle Ashar
Katesina Loos
Albeo Pipiniden
Fara Griffon
Tassilo Vago
Lupe Sino
Godwald Hein
Muttarma Zugan
Fonse Cagati
Maria Pia Armonia


CitationMilice :

Loran Séac/Laura Laura
Sochie Heim
Kihel Heim
Gwen Sard Lineford
Lily Borjano

Mikhail Gern
Syd Munza
Joseph Yott
Gabin Gooney


Civils :

Keith Laije
Fran Doll
Tetess Hale



Séléniens :

Diana Sorel
Harry Ord
Poe Eiji
Phil Ackman
Coren Nandar (Sam, Jacob)

Miran Rex
Mime Midgard
Ghym Ginganam
Swetson Stelo
Agrippa Maintainer

Vlad

CitationBon, on va faire simple pour commencer: avez-vous vu, au fil des pages, des noms qui vous choqué, outré, de par l'écart énorme avec les noms officiels, en ces temps où l'unification ne serait pas de trop ? (mecha ou perso)

Video sans-sous-titres Le creuset
Kamille, Kamyuh (arg)
Quattro Vagina
Kapricon
je n'en vois pas d'autres mais je suis HS là...
Demain, je télécharge la version légalement gratuite de Goldorak! O_o

Fëa

En fait, pour Creuset, si on prend les noms officiels américains, le nom avait une signification religieuse avec "Le Creuset = The Crucible" (non non, aucun rapport avec le truc qui sert à faire des potions dans Morrowind. J'ai vérifié sur le dico anglais/français, mais "Crucificateur" est bien le sens premier qu'ils donnent au mot creuset), et "Rau" qui serait "Aru" avec les lettres en bordel, mais je sais plus ce qu'il y avait derrière le prénom, faudra que je retourne sur l'explication de l'auteure. Et si je me rappelle bien, "Raw" veut dire "pourriture", ô combien vrai mais pas très malin pour un manipulateur... j'irai chercher tout ça, son explication était mieux fichue que la mienne parce qu'elle n'en oubliait pas des bouts en chemin.
"Si vous avez un doute sur l'altitude, montez. Aucun MS n'a jamais percuté le ciel. Par contre, certains ont déjà percuté le sol."

Angel


Milo

"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Fëa

Je suppose que ça n'intéresse personne, mais j'ai trouvé ce que je cherchai:
"'Rau' is an anagram of the Romanization of 'Al', 'Aru'. 'Le Creuset'is French for'the Crucible'."
Vwala pourquoi c'est Rau et pas Raoul  :23: parce que Al le Crucificateur (pff, sataniste! Je suis sûre qu'il s'habille en soubrette pour aller à la Japan Expo, lui aussi!)
"Si vous avez un doute sur l'altitude, montez. Aucun MS n'a jamais percuté le ciel. Par contre, certains ont déjà percuté le sol."

Milo

Putain..O_O

Si seulement je pouvais faire pareil à tous les noms que Saga bousille (vous ignorez encore l'horrible vérité (dois réviser là, peut pas expliquer)), ACE serait un temple de pureté éthymologique  :17:

Prâfo !
"J'adore trop les doubleurs japonnais de la nouvelle saison de ce manga."

« Ô, Hirondelle [...] » ಥ_ಥ

Saga

Le seul problème dans cette belle théorie, c'est que vous fondez cette orthographe sur une intention qu'il est certain que Fuckuda n'a jamais eue.

Les noms made by Fukuda n'ont que trèèèèèèès rarement de véritable signification ("Morgenroete/Akatsuki/Orb --> Aube" reste une exception).

Fëa

Le truc, c'est que c'est pas vraiment "original": il existe une pièce de théatre nommée "The Crucible", sur la chasse aux sorcières... ce qui rappelle bizarrement que Rau se place en "inquisiteur" du monde. On peut supposer que c'est un parallèle fait exprès: un Inquisiteur, un Archange, la Providence, des trinités qui se promène (Le père: Rau, le fils: Mwu, le "saint esprit": Kira; une autre du même genre avec Al pour le père, Mwu pour le fils et Rau pour le s-e, celle que la Three Ships Alliance, et on en trouve avec pratiquement touts les couples) et sans doutes d'autres références.
Donc Destiny serait à Gundam ce que notre siècle est à la religion: une période de déclin...

Je ne sais pas si Fukuda n'y a pas pensé, ne connaissant pas l'orthographe officielle au Japon, mais les adaptateurs américains y ont peut être pensés en choisissant l'orthographe. Ils censurent peut être à la pelle, mais il doit bien leur arriver de faire des trucs intelligents  :23: toujours est-il que "Creuset" est franchement français, et que dans le premier dico qui passa, "Creuset" = "Crucible", dont chez eux au moins c'était fait exprès, même Fukuda y aurait pensé.
"Si vous avez un doute sur l'altitude, montez. Aucun MS n'a jamais percuté le ciel. Par contre, certains ont déjà percuté le sol."

Saga

Chais pas, j'ai toujours des doutes quant aux capacités de Fukuda. Remarque, c'est un pro des références à Gundam, jusqu'au plagiat. Alors...

Mais les considérations religieuses là, ça me fait penser à tous les trucs fumeux qu'on peut lire sur Evangelion. Anno a dit, je crois, qu'il avait chopé deux trois trucs de la chrétienté pour faire "exotique" au Japon.