Citation de: Vlad le 17 Septembre 2006 à 15:23:36
C'est un crime contre l'humanité si tu veux mon avis, mais bon, retournons au sujet alors, Hadès global
Oui, un crime contre l'humanité que je me fais chier en ce moment à réparer...
Sinon, je vais y aller de mon petit commentaire :
Cette VF est plutôt de bonne facture. Comme l'a dit Milo, les seuls choses qu'on peut lui reprocher c'est de ne pas compter les comédiens d'époque (Legrand & co), et par conséquent de ne pas avoir cette "magie" qu'ils insufflaient à l'œuvre. Néanmoins, je pense qu'au fil des épisodes, les comédiens de Made in Europe pourront en montrer de la magie, pas la même, mais magie quand même (car il y en a déjà sur quelques répliques du premier épisode).
On va y aller par personnage :
- Mû ; sa voix grave ne me dérange pas, mais le comédien a tendace à trop articuler, et à faire un effet "zen" est restant très monocorde, c'est dommage. Mais bon, à ce stade, le rôle ne lui permet pas encore de se déchaîner.
- Shion ; superbe ! Bien que j'adule Tobita, j'adore cette voix française ! Il lui manque encore l'étincelle (enfin, c'est le premier ep), mais son jeu sur les syllabes est particulèrement savoureux. J'attends avec impatience l'épisode 6.
- Deathmask ; magnifique ! Il gueule, il est dans le rôle, il est trop bieng ! T_T
- Aphrodite ; pas transcendant, mais il fait une performance très correcte.
- Seiya ; alors, au début, j'ai eu du mal, il articulait comme un comédien US (horrible). Même si ça revient une ou deux fois, il prend ensuite le rythme, et dès la secnode partie de sa discut' avec Mû, Allard prend son envol. Il est même émouvant à la fin. Son "Je rélève le défi" m'a presque donné des frissons (et je l'attendais cette réplique, "yatte aru").
- Hadès ; bon, on le ré-entendra pas dans ce rôle là de sitôt, mais Delhausse (voix de Mewtwo :P, et autres) est égal à lui-même, génial quoi.
- Rôshi ; Bof, ni excellent, ni mauvais.
- Shaina ; à surveiller.
- Ichi et Nachi ; un boulet patenté, mais ça va au perso, et l'autre est transparent.
- Athéna ; comme Vlad, je me souviens trop de Keiko Han pour apprécier...
Côté adaptation, y'a biensûr le "Mou" qui est immonde. On a aussi Saori qui a gardé les vieux scripts avec "Seiyar". Certaines répliques ne sont pas du tout naturelles, traduites trop littéralement là où une vraie adaptation aurait été meilleure. Et là où on ne l'attendait pas, elle s'avère plutôt sympa. Même si "vicissitudes" est mal placé dans la bouche d'un bourrin comme DM, je n'ai rien contre le "démantèle un mur" (c'est texto l'exemple de mon dico pour le verbe) de Shion, ni le "jeune coq" de DM.
Bref, deux choses que j'attends au tournant : que les comédiens se prennent au jeu et insufflent de la magie à leur prestation, et surtout les textes, car certaines lignes font vraiment tache.